# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 8 | 19 | וְכִי־יֹאמְרוּ אֲלֵיכֶם דִּרְשׁוּ אֶל־הָאֹבֹות וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִים הַמְצַפְצְפִים וְהַמַּהְגִּים הֲלֹוא־עַם אֶל־אֱלֹהָיו יִדְרֹשׁ בְּעַד הַחַיִּים אֶל־הַמֵּתִים׃ そして、彼らがあなたに言うとき、先祖、賢い人、賢い人、そして話す人たちに祈ってください。 And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits and unto the wizards, that chirp and that mutter: should not a people seek unto their God? on behalf of the living [should they seek] unto the dead? そして彼らがあなたに言うとき。使い慣れた精霊と魔法使いを求めてください。そのさえずりとつぶやき:人々は彼らの神を求めるべきではありませんか?生きている人に代わって[彼らは]死んだ人を探しますか? 人々があなたがたにむかって「さえずるように、ささやくように語る巫子および魔術者に求めよ」という時、民は自分たちの神に求むべきではないか。生ける者のために死んだ者に求めるであろうか。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 8 | 20 | לְתֹורָה וְלִתְעוּדָה אִם־לֹא יֹאמְרוּ כַּדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר אֵין־לֹו שָׁחַר׃ 律法と証言のために、彼らがこの言葉を言わなければ、暗闇はありません。 To the law and to the testimony! if they speak not according to this word, surely there is no morning for them. 律法と証しに!彼らがこの言葉に従って語らなければ。彼らには確かに朝はない。 ただ教とあかしとに求めよ。まことに彼らはこの言葉によって語るが、そこには夜明けがない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 8 | 21 | וְעָבַר בָּהּ נִקְשֶׁה וְרָעֵב וְהָיָה כִי־יִרְעַב וְהִתְקַצַּף וְקִלֵּל בְּמַלְכֹּו וּבֵאלֹהָיו וּפָנָה לְמָעְלָה׃ ニクシャはそこを通り抜け、お腹がすいた。まるでお腹がすいたようだった。 And they shall pass through it, sore distressed and hungry; and it shall come to pass that, when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse by their king and by their God, and turn their faces upward: そして彼らはそれを通り抜けます。ひどく苦しんで空腹です。そしてそれが実現するでしょう。彼らが空腹になるとき。彼らは自分自身を心配するでしょう。そして彼らの王と彼らの神によって呪う。顔を上に向けます。 彼らはしえたげられ、飢えて国の中を経あるく。その飢えるとき怒りを放ち、自分たちの王、自分たちの神をのろい、かつその顔を天に向ける。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 8 | 22 | וְאֶל־אֶרֶץ יַבִּיט וְהִנֵּה צָרָה וַחֲשֵׁכָה מְעוּף צוּקָה וַאֲפֵלָה מְנֻדָּח׃ そして彼がその地を眺めると、見よ、災難と暗黒が絶壁と暗黒の上を飛んでいる。 and they shall look unto the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and into thick darkness [they shall be] driven away. そして彼らは地球を見るでしょう。そして見よ。苦悩と闇。苦悩の暗がり。そして濃い闇に追いやられます。 また地を見ると、見よ、悩みと暗きと、苦しみのやみとがあり、彼らは暗黒に追いやられる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 8 | 23 | כִּי לֹא מוּעָף לַאֲשֶׁר מוּצָק לָהּ כָּעֵת הָרִאשֹׁון הֵקַל אַרְצָה זְבֻלוּן וְאַרְצָה נַפְתָּלִי וְהָאַחֲרֹון הִכְבִּיד דֶּרֶךְ הַיָּם עֵבֶר הַיַּרְדֵּן גְּלִיל הַגֹּויִם׃ 前者はゼブルンの軽い地とナフタリの地であり、後者はヨルダンを渡る海の重い道、異邦人のガリラヤである。 (該当なし) (該当なし) (該当なし) |