# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 10 | 13 | וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־מַטֵּהוּ עַל־אֶרֶץ מִצְרַיִם וַיהוָה נִהַג רוּחַ קָדִים בָּאָרֶץ כָּל־הַיֹּום הַהוּא וְכָל־הַלָּיְלָה הַבֹּקֶר הָיָה וְרוּחַ הַקָּדִים נָשָׂא אֶת־הָאַרְבֶּה׃ モーセがエジプトの地に天幕を張ると、その昼も夜もその地に先駆者の霊がおり、先駆者の霊がいなごを運んでいた。 And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and Jehovah brought an east wind upon the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. そしてモーセは杖をエジプトの地に伸ばした。エホバはその日一日中、東風をこの地に吹きつけた。そして一晩中。そして朝になった時。東風がいなごを運んできた。 そこでモーセはエジプトの地の上に、つえをさし伸べたので、主は終日、終夜、東風を地に吹かせられた。朝となって、東風は、いなごを運んできた。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 10 | 14 | וַיַּעַל הָאַרְבֶּה עַל כָּל־אֶרֶץ מִצְרַיִם וַיָּנַח בְּכֹל גְּבוּל מִצְרָיִם כָּבֵד מְאֹד לְפָנָיו לֹא־הָיָה כֵן אַרְבֶּה כָּמֹהוּ וְאַחֲרָיו לֹא יִהְיֶה־כֵּן׃ そして、いなごがエジプト全土に上ってきて、エジプトのすべての国境にとどまり、非常に重かった。 And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt; very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. いなごがエジプト全土に上って行った。そしてエジプトのすべての国境で休みました。彼らは非常に悲惨でした。彼らの前には、彼らほどのイナゴはいませんでした。彼らの後もそのようなものにはなりません。 いなごはエジプト全国にのぞみ、エジプトの全領土にとどまり、その数がはなはだ多く、このようないなごは前にもなく、また後にもないであろう。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 10 | 15 | וַיְכַס אֶת־עֵין כָּל־הָאָרֶץ וַתֶּחְשַׁךְ הָאָרֶץ וַיֹּאכַל אֶת־כָּל־עֵשֶׂב הָאָרֶץ וְאֵת כָּל־פְּרִי הָעֵץ אֲשֶׁר הֹותִיר הַבָּרָד וְלֹא־נֹותַר כָּל־יֶרֶק בָּעֵץ וּבְעֵשֶׂב הַשָּׂדֶה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 彼は全地の目を覆ったので、地は暗くなり、雹が残した地の草と木の実をことごとく食い尽くし、その木には野菜も何も残っていなかった。高速道路の草むらで。 For they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing, either tree or herb of the field, through all the land of Egypt. 彼らは地球全体を覆っていたからです。土地が暗くなるように。そして彼らはその土地のすべてのハーブを食べました。雹が降った木の実もことごとく残った。畑の木か草のどちらか。エジプト全土を通して。 いなごは地の全面をおおったので、地は暗くなった。そして地のすべての青物と、雹の打ち残した木の実を、ことごとく食べたので、エジプト全国にわたって、木にも畑の青物にも、緑の物とては何も残らなかった。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 10 | 16 | וַיְמַהֵר פַּרְעֹה לִקְרֹא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר חָטָאתִי לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְלָכֶם׃ パロは急いでモーセとアロンを呼んで言った、「わたしの罪はあなたの神エホバとあなたに対するものです」。 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you. パロは急いでモーセとアロンを呼んだ。と彼は言いました。私はあなたの神エホバに対して罪を犯しました。そしてあなたに対して。 そこで、パロは、急いでモーセとアロンを召して言った、「わたしは、あなたがたの神、主に対し、また、あなたがたに対して罪を犯しました。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 10 | 17 | וְעַתָּה שָׂא נָא חַטָּאתִי אַךְ הַפַּעַם וְהַעְתִּירוּ לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְיָסֵר מֵעָלַי רַק אֶת־הַמָּוֶת הַזֶּה׃ そして今、私はこれを一度罪を犯したので、あなたの神エホバに懇願し、この死だけを私から取り除いてください。 Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and entreat Jehovah your God, that he may take away from me this death only. ですから、今は許してください。私はあなたに祈ります。私の罪はこの一度だけです。あなたの神エホバに懇願してください。彼が私からこの死だけを奪うことができるように。 それで、どうか、もう一度だけ、わたしの罪をゆるしてください。そしてあなたがたの神、主に祈願して、ただ、この死をわたしから離れさせてください」。 |