# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 14 | 3 | וְהָיָה בְּיֹום הָנִיחַ יְהוָה לְךָ מֵעָצְבְּךָ וּמֵרָגְזֶךָ וּמִן־הָעֲבֹדָה הַקָּשָׁה אֲשֶׁר עֻבַּד־בָּךְ׃ そして、あなたの悲しみと怒り、そして彼があなたにさせた大変な仕事から、ヤーウェがあなたのために休まれた日でした. And it shall come to pass in the day that Jehovah shall give thee rest from thy sorrow, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve, そして、エホバがあなたの悲しみからあなたを休ませる日が来るでしょう。そしてあなたの悩みから。そして、あなたが仕えさせられた厳しい奉仕から、 主があなたの苦労と不安とを除き、またあなたが服した苦役を除いて、安息をお与えになるとき、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 14 | 4 | וְנָשָׂאתָ הַמָּשָׁל הַזֶּה עַל־מֶלֶךְ בָּבֶל וְאָמָרְתָּ אֵיךְ שָׁבַת נֹגֵשׂ שָׁבְתָה מַדְהֵבָה׃ そして、あなたはバビロンの王についてこのたとえ話を持ち出し、「ネゲズの安息日、マダバの安息日はどうですか」と言いました。 that thou shalt take up this parable against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased! バビロンの王に対するこのたとえを取り上げなさい。そして、言います。抑圧者はなんと絶えたのでしょう!黄金の街はやめた! あなたはこのあざけりの歌をとなえ、バビロンの王をののしって言う、 「あの、しえたげる者は全く絶えてしまった。 あの、おごる者は全く絶えてしまった。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 14 | 5 | שָׁבַר יְהוָה מַטֵּה רְשָׁעִים שֵׁבֶט מֹשְׁלִים׃ ヤハウェは箴言の部族である邪悪な者たちの基盤を壊されました。 Jehovah hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers; エホバは邪悪な者の杖を折られました。支配者の王笏; 主は悪い者のつえと、 つかさびとの笏を折られた。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 14 | 6 | מַכֶּה עַמִּים בְּעֶבְרָה מַכַּת בִּלְתִּי סָרָה רֹדֶה בָאַף גֹּויִם מֻרְדָּף בְּלִי חָשָׂךְ׃ 罪を犯した人々の一撃、私の民の一撃、サラ・ローダは、異邦人に直面して、暗闇なしで追われました。 that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained. それは絶え間ない打撃で人々を激怒させました。怒りをもって諸国民を支配した。誰も抑制しなかった迫害で。 彼らは憤りをもってもろもろの民を 絶えず撃っては打ち、 怒りをもってもろもろの国を治めても、 そのしえたげをとどめる者がなかった。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 14 | 7 | נָחָה שָׁקְטָה כָּל־הָאָרֶץ פָּצְחוּ רִנָּה׃ 安らかに眠ってください、国全体が涙を流しました。 The whole earth is at rest, [and] is quiet: they break forth into singing. 地球全体が静止しています。 [そして]は静かです。彼らは歌い始めます。 全地はやすみを得、穏やかになり、 ことごとく声をあげて歌う。 |