へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Isaiah イザヤ書 14 18 כָּל־מַלְכֵי גֹויִם כֻּלָּם שָׁכְבוּ בְכָבֹוד אִישׁ בְּבֵיתֹו׃
国々のすべての王たちは皆、敬意を表して横たわり、一人の男が家にいた

All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.
国のすべての王。それらのすべて。栄光の中で眠ります。それぞれが自分の家で。

もろもろのくにおうたちはみな たっといさまで、自分じぶんはかねむる。
0 Isaiah イザヤ書 14 19 וְאַתָּה הָשְׁלַכְתָּ מִקִּבְרְךָ כְּנֵצֶר נִתְעָב לְבוּשׁ הֲרֻגִים מְטֹעֲנֵי חָרֶב יֹורְדֵי אֶל־אַבְנֵי־בֹור כְּפֶגֶר מוּבָס׃
そして、あなたは、殺された死体を身にまとった忌まわしいハゲタカのように墓から投げ出し、剣を抜き、敗北した死体のように穴に降ります。

But thou art cast forth away from thy sepulchre like an abominable branch, clothed with the slain, that are thrust through with the sword, that go down to the stones of the pit; as a dead body trodden under foot.
しかし、あなたは忌まわしい枝のように墓から追い出されます。殺された服を着た。剣で貫かれるもの。それは穴の石に降ります。踏みつけられた死体のように。

しかしあなたはみきらわれるつきらぬのように はかのそとにてられ、 つるぎでころされたものでおおわれ、 みつけられる死体したいのようにあないしくだる。
0 Isaiah イザヤ書 14 20 לֹא־תֵחַד אִתָּם בִּקְבוּרָה כִּי־אַרְצְךָ שִׁחַתָּ עַמְּךָ הָרָגְתָּ לֹא־יִקָּרֵא לְעֹולָם זֶרַע מְרֵעִים׃
あなたの土地が破壊され、あなたの民が殺されたため、あなたは一緒に葬られることはなく、彼らは羊飼いの種と呼ばれることはありません.

Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, thou hast slain thy people; the seed of evil-doers shall not be named for ever.
あなたは彼らと一緒に埋葬されてはならない.あなたは自分の国を滅ぼしたからです。あなたはあなたの民を殺しました。悪を行う者の種は、とこしえに名指しされることはない。

あなたは自分じぶんくにほろぼし、 自分じぶんたみころしたために、 かれらとともほうむられることはない。 どうか、あくおこなもの子孫しそんは とこしえにばれることのないように。
0 Isaiah イザヤ書 14 21 הָכִינוּ לְבָנָיו מַטְבֵּחַ בַּעֲוֹן אֲבֹותָם בַּל־יָקֻמוּ וְיָרְשׁוּ אָרֶץ וּמָלְאוּ פְנֵי־תֵבֵל עָרִים׃
彼の子供たちのために、彼らの先祖の年に祭壇を用意してください.

Prepare ye slaughter for his children for the iniquity of their fathers, that they rise not up, and possess the earth, and fill the face of the world with cities.
父親の罪のために、彼の子供たちのために殺戮を準備しなさい。彼らが起き上がらないこと。そして地球を所有する。世界の顔を都市で埋め尽くす。

先祖せんぞのよこしまのゆえに、 その子孫しそんのためにほふりそなえよ。 これはかれらがってり、 世界せかいのおもてに町々まちまちたすことのないためである」。
0 Isaiah イザヤ書 14 22 וְקַמְתִּי עֲלֵיהֶם נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות וְהִכְרַתִּי לְבָבֶל שֵׁם וּשְׁאָר וְנִין וָנֶכֶד נְאֻם־יְהוָה׃
そして、わたしは万軍の主の言葉を彼らに訴え、セムとシュル、主の孫と孫の名をバビロンに知らせた。

And I will rise up against them, saith Jehovah of hosts, and cut off from Babylon name and remnant, and son and son's son, saith Jehovah.
そして、私は彼らに立ち向かいます。万軍のエホバは言われる。バビロンの名と残りの部分から切り離された。そして息子と息子の息子。エホバは言われます。

万軍ばんぐんしゅわれる、「わたしはってかれらをめ、バビロンからそのと、のこれるもの、そのまごとをほろぼす、としゅう。