# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 15 | 1 | מַשָּׂא מֹואָב כִּי בְּלֵיל שֻׁדַּד עָר מֹואָב נִדְמָה כִּי בְּלֵיל שֻׁדַּד קִיר־מֹואָב נִדְמָה׃ モアブの重荷は、夜にモアブの町が略奪され、モアブの町が破壊されたからです。 The burden of Moab. For in a night Ar of Moab is laid waste, [and] brought to nought; for in a night Kir of Moab is laid waste, [and] brought to nought. モアブの重荷。モアブのアルは一夜のうちに荒れ果てた。 [そして]無に帰した。モアブのキルは一夜のうちに荒廃する。 [そして]無に帰した。 モアブについての託宣。 アルは一夜のうちに荒されて、モアブは滅びうせ、 キルは一夜のうちに荒されて、モアブは滅びうせた。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 15 | 2 | עָלָה הַבַּיִת וְדִיבֹן הַבָּמֹות לְבֶכִי עַל־נְבֹו וְעַל מֵידְבָא מֹואָב יְיֵלִיל בְּכָל־רֹאשָׁיו קָרְחָה כָּל־זָקָן גְּרוּעָה׃ 家が上がり、壇上の長椅子が彼の預言者とミドバ・モアブのために泣いた。 They are gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep: Moab waileth over Nebo, and over Medeba; on all their heads is baldness, every beard is cut off. 彼らはBayithに行きました。そしてディボンへ。高いところへ。泣く:モアブはネボのために泣き叫ぶ。そしてメデバ上空。彼らの頭はすべて禿げています。すべてのひげがカットされます。 デボンの娘は高き所にのぼって泣き、 モアブはネボとメデバの上で嘆き叫ぶ。 おのおのその頭をかぶろにし、 そのひげをことごとくそった。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 15 | 3 | בְּחוּצֹתָיו חָגְרוּ שָׂק עַל גַּגֹּותֶיהָ וּבִרְחֹבֹתֶיהָ כֻּלֹּה יְיֵלִיל יֹרֵד בַּבֶּכִי׃ その外側では、荒布がその屋根に縛り付けられ、そのすべての通りで、嘆きが泣きながら降りてきます. In their streets they gird themselves with sackcloth; on their housetops, and in their broad places, every one waileth, weeping abundantly. 通りでは粗布をまとい、彼らの家のてっぺんに。そして彼らの広い場所で。誰もが嘆き悲しむ。大泣き。 彼らはそのちまたで荒布をまとい、 その屋根または広場で、みな泣き叫び、涙に浸る。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 15 | 4 | וַתִּזְעַק חֶשְׁבֹּון וְאֶלְעָלֵה עַד־יַהַץ נִשְׁמַע קֹולָם עַל־כֵּן חֲלֻצֵי מֹואָב יָרִיעוּ נַפְשֹׁו יָרְעָה לֹּו׃ ヘシュボンは叫び、ヤツまで上って行ったが、彼らの声が聞こえたので、モアブの戦士たちは命を落とし、彼らの魂は彼のために滅びた。 And Heshbon crieth out, and Elealeh; their voice is heard even unto Jahaz: therefore the armed men of Moab cry aloud; his soul trembleth within him. そしてヘシュボンは叫びます。そしてエレレア。彼らの声はヤハズにさえ聞こえる。彼の魂は彼の中で震えます。 ヘシボンとエレアレとは叫び、 その声はヤハズまで聞える。 それゆえ、モアブの兵士は声をあげ、 その魂はおののく。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 15 | 5 | לִבִּי לְמֹואָב יִזְעָק בְּרִיחֶהָ עַד־צֹעַר עֶגְלַת שְׁלִשִׁיָּה כִּי ׀ מַעֲלֵה הַלּוּחִית בִּבְכִי יַעֲלֶה־בֹּו כִּי דֶּרֶךְ חֹורֹנַיִם זַעֲקַת־שֶׁבֶר יְעֹעֵרוּ׃ モアブに対する私の心は、三台車の音がするまで悪臭を放って叫びます。ホロニムの道は目覚める叫びとなるため、プレートの上から私の叫びが上がるからです。 My heart crieth out for Moab; her nobles [flee] unto Zoar, to Eglath-shelishi-yah: for by the ascent of Luhith with weeping they go up; for in the way of Horonaim they raise up a cry of destruction. わたしの心はモアブを求めて叫びます。彼女の貴族はゾアに[逃げる]。 Eglath-shelishi-yah へ:なぜなら彼らは泣きながらルヒテの上昇によって上るからです。彼らはホロナイムの道に向かって、滅びの叫びをあげるからです。 わが心はモアブのために叫び呼ばわる。 その落人はゾアルおよび エグラテ・シリシヤにのがれ、 泣きながらルヒテの坂をのぼり、 ホロナイムの道で滅びの叫びをあげる。 |