# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 16 | 2 | וְהָיָה כְעֹוף־נֹודֵד קֵן מְשֻׁלָּח תִּהְיֶינָה בְּנֹות מֹואָב מַעְבָּרֹת לְאַרְנֹון׃ そしてそれは放浪する鳥のようでした、巣は送り出されました、あなたはアルノンに行くモアブの娘になります. For it shall be that, as wandering birds, as a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the Arnon. それはそうなるからです。さまよえる鳥のように。散らばった巣として。そのようにモアブの娘たちはアルノンの渡し場にいる。 モアブの娘らはアルノンの渡しで、 さまよう鳥のように、 巣を追われたひなのようである。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 16 | 3 | [הָבִיאוּ כ] (הָבִיאִי ק) עֵצָה עֲשׂוּ פְלִילָה שִׁיתִי כַלַּיִל צִלֵּךְ בְּתֹוךְ צָהֳרָיִם סַתְּרִי נִדָּחִים נֹדֵד אַל־תְּגַלִּי׃ 【はばゆう2】(はばいK) 忠告、罪を犯す、夜に落ちる、昼間に出てくる、隠れる、拒絶される、彷徨う、見つからない。 Give counsel, execute justice; make thy shade as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; betray not the fugitive. 助言を与える。正義を実行します。あなたの日陰を真昼の真夜中の夜のようにしてください。追放者を隠します。逃亡者を裏切らない。 「相はかって、事を定めよ。 真昼の中でも、あなたの陰を夜のようにし、 さすらい人を隠し、 のがれて来た者をわたさず、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 16 | 4 | יָגוּרוּ בָךְ נִדָּחַי מֹואָב הֱוִי־סֵתֶר לָמֹו מִפְּנֵי שֹׁודֵד כִּי־אָפֵס הַמֵּץ כָּלָה שֹׁד תַּמּוּ רֹמֵס מִן־הָאָרֶץ׃ 彼らはあなたの中に住み、強盗から彼を隠すモアブに拒絶されます。剣の役人は強盗の花嫁であるため、土地から踏みにじるのをやめてください。 Let mine outcasts dwell with thee; as for Moab, be thou a covert to him from the face of the destroyer. For the extortioner is brought to nought, destruction ceaseth, the oppressors are consumed out of the land. 私の追放者をあなたと一緒に住まわせてください。モアブに関しては。あなたは破壊者の顔から彼に隠れてください。恐喝者は無に帰されます。破壊は止む。抑圧者は土地から消費されます。 モアブのさすらい人を、あなたのうちにやどらせ、 彼らの避け所となって、滅ぼす者からのがれさせよ。 しえたげる者がなくなり、滅ぼす者が絶え、 踏みにじる者が地から断たれたとき、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 16 | 5 | וְהוּכַן בַּחֶסֶד כִּסֵּא וְיָשַׁב עָלָיו בֶּאֱמֶת בְּאֹהֶל דָּוִד שֹׁפֵט וְדֹרֵשׁ מִשְׁפָּט וּמְהִר צֶדֶק׃ そして、恵みによって玉座が用意され、彼は、裁き、裁きを要求し、裁きを速めるダビデの天幕の中で、まことにその上に座されました。 And a throne shall be established in lovingkindness; and one shall sit thereon in truth, in the tent of David, judging, and seeking justice, and swift to do righteousness. そして王座は慈愛に満ちて確立されます。その上に真実に座らなければならない。ダビデの天幕で。判断する。そして正義を求める。義を行うのに迅速です。 一つの玉座がいつくしみによって堅く立てられ、 ダビデの幕屋にあって、 さばきをなし、公平を求め、 正義を行うに、すみやかなる者が 真実をもってその上に座する」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 16 | 6 | שָׁמַעְנוּ גְאֹון־מֹואָב גֵּא מְאֹד גַּאֲוָתֹו וּגְאֹונֹו וְעֶבְרָתֹו לֹא־כֵן בַּדָּיו׃ ס モアブの天才は非常に誇りに思っていると聞きました。 We have heard of the pride of Moab, [that] he is very proud; even of his arrogancy, and his pride, and his wrath; his boastings are nought. モアブの誇りについて聞いたことがあります。 [それ] 彼はとても誇りに思っています。彼の傲慢ささえも。そして彼の誇り。そして彼の怒り。彼の自慢は無駄です。 われわれはモアブの高ぶりのことを聞いた、 その高ぶることは、はなはだしい。 われわれはその誇と、高ぶりと、 そのおごりとのことを聞いた、 その自慢は偽りである。 |