# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 18 | 4 | כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אֵלַי [אֶשְׁקֹוטָה כ] (אֶשְׁקֳטָה ק) וְאַבִּיטָה בִמְכֹונִי כְּחֹם צַח עֲלֵי־אֹור כְּעָב טַל בְּחֹם קָצִיר׃ このように主は私に言われました[Eshkota 2](Eshkota 6)そして私は収穫の熱の露のように私の光の明るい熱のように私の場所に住むでしょう. For thus hath Jehovah said unto me, I will be still, and I will behold in my dwelling-place, like clear heat in sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest. エホバはわたしにこう言われたからです。私はじっとします。わたしはわたしの住まいで見る。太陽の光の澄んだ熱のように。収穫の熱気の中の露の雲のように。 主はわたしにこう言われた、 「晴れわたった日光の熱のように、 刈入れの熱むして露の多い雲のように、 わたしは静かにわたしのすまいから、ながめよう」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 18 | 5 | כִּי־לִפְנֵי קָצִיר כְּתָם־פֶּרַח וּבֹסֶר גֹּמֵל יִהְיֶה נִצָּה וְכָרַת הַזַּלְזַלִּים בַּמַּזְמֵרֹות וְאֶת־הַנְּטִישֹׁות הֵסִיר הֵתַז׃ 収穫の前には、斑点があり、ラクダが熟し、泉があり、さえずりのスゲの畑があり、水がめの放棄があるからです。 For before the harvest, when the blossom is over, and the flower becometh a ripening grape, he will cut off the sprigs with pruning-hooks, and the spreading branches will he take away [and] cut down. 収穫前に。花が終わったら。花は熟したぶどうになる。彼は剪定フックで小枝を切り落とします。そして伸びた枝を取り去り[そして]切り倒します。 刈入れの前、花は過ぎて その花がぶどうとなって熟すとき、 彼はかまをもって、つるを刈り、枝を切り去る。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 18 | 6 | יֵעָזְבוּ יַחְדָּו לְעֵיט הָרִים וּלְבֶהֱמַת הָאָרֶץ וְקָץ עָלָיו הָעַיִט וְכָל־בֶּהֱמַת הָאָרֶץ עָלָיו תֶּחֱרָף׃ 彼らが一緒に山の鷲と地の獣の元に行くようにしましょう. They shall be left together unto the ravenous birds of the mountains, and to the beasts of the earth; and the ravenous birds shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them. 彼らは山の猛禽類に残されます。そして地球の獣に。そして、貪欲な鳥が彼らに夏を迎えます。地のすべての獣は彼らの上で冬を越す。 彼らはみな山の猛禽と、 地の獣とに捨て置かれる。 猛禽はその上で夏を過ごし、 地の獣はみなその上で冬を過ごす。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 18 | 7 | בָּעֵת הַהִיא יוּבַל־שַׁי לַיהוָה צְבָאֹות עַם מְמֻשָּׁךְ וּמֹורָט וּמֵעַם נֹורָא מִן־הוּא וָהָלְאָה גֹּוי ׀ קַו־קָו וּמְבוּסָה אֲשֶׁר בָּזְאוּ נְהָרִים אַרְצֹו אֶל־מְקֹום שֵׁם־יְהוָה צְבָאֹות הַר־צִיֹּון׃ ס ヨベルの時に、わたしは万軍の主の前に引き寄せられ引き裂かれる民と、主を恐れる民を連れてくる。これは怒って恥ずべき民であり、その国は川に覆われている。わたしはエホバの名のある場所に行きます。 In that time shall a present be brought unto Jehovah of hosts [from] a people tall and smooth, even from a people terrible from their beginning onward, a nation that meteth out and treadeth down, whose land the rivers divide, to the place of the name of Jehovah of hosts, the mount Zion. その時、背が高く滑らかな人々[から]贈り物が万軍のエホバにもたらされる.最初からひどい人々からでさえ。出会い、踏みにじる国。川が分断する土地。万軍のエホバの名の所へ。ザイオン山。 その時、川々の分れる国の たけ高く、膚のなめらかな民、 遠くの者にも近くの者にも恐れられる民、 力強く、戦いに勝つ民から 万軍の主にささげる贈り物を携えて、 万軍の主のみ名のある所、シオンの山に来る。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 19 | 1 | מַשָּׂא מִצְרָיִם הִנֵּה יְהוָה רֹכֵב עַל־עָב קַל וּבָא מִצְרַיִם וְנָעוּ אֱלִילֵי מִצְרַיִם מִפָּנָיו וּלְבַב מִצְרַיִם יִמַּס בְּקִרְבֹּו׃ エジプトの重荷 見よ、エホバは軽い重荷に乗ってエジプトから来られる。エジプトの偶像は彼の前から動かされ、エジプトの心は彼の前で溶ける。 The burden of Egypt. Behold, Jehovah rideth upon a swift cloud, and cometh unto Egypt: and the idols of Egypt shall tremble at his presence; and the heart of Egypt shall melt in the midst of it. エジプトの重荷。見よ。エホバは速い雲に乗っておられます。エジプトに来ると、エジプトの偶像は彼の前で震えます。そしてエジプトの心はその中で溶けるでしょう。 エジプトについての託宣。 見よ、主は速い雲に乗って、エジプトに来られる。 エジプトのもろもろの偶像は、み前に震えおののき、 エジプトびとの心は彼らのうちに溶け去る。 |