# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 19 | 2 | וְסִכְסַכְתִּי מִצְרַיִם בְּמִצְרַיִם וְנִלְחֲמוּ אִישׁ־בְּאָחִיו וְאִישׁ בְּרֵעֵהוּ עִיר בְּעִיר מַמְלָכָה בְּמַמְלָכָה׃ そして、私はエジプトに対してエジプトと戦いました、そして彼らは戦いました、男は彼の兄弟に対して、そして男は彼の隣人に対して、都市ごと、王国ごとに戦いました。 And I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, [and] kingdom against kingdom. わたしはエジプト人をエジプト人に敵対させる。彼らはそれぞれ自分の兄弟に対して戦う。そして、すべての人が隣人に反対しました。シティ対シティ。 [そして]王国対王国。 わたしはエジプトびとを奮いたたせて、 エジプトびとに逆らわせる。 彼らはおのおのその兄弟に敵して戦い、 おのおのその隣に敵し、 町は町を攻め、国は国を攻める。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 19 | 3 | וְנָבְקָה רוּחַ־מִצְרַיִם בְּקִרְבֹּו וַעֲצָתֹו אֲבַלֵּעַ וְדָרְשׁוּ אֶל־הָאֱלִילִים וְאֶל־הָאִטִּים וְאֶל־הָאֹבֹות וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִים׃ そして、エジプトの霊は彼の近くで騒ぎ、彼の助言はむさぼり食われ、彼らは偶像、遅い者、先祖、学者に説教した。 And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek unto the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards. そして、エジプトの精神はその真っ只中で衰えるでしょう。わたしはその計りごとを打ち砕き、彼らは偶像を求める。そしてチャーマーズへ。そして使い慣れた彼らへ。そして魔法使いへ。 エジプトびとの魂は、 彼らのうちにうせて、むなしくなる。 わたしはその計りごとを破る。 彼らは偶像および魔術師、 巫子および魔法使に尋ね求める。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 19 | 4 | וְסִכַּרְתִּי אֶת־מִצְרַיִם בְּיַד אֲדֹנִים קָשֶׁה וּמֶלֶךְ עַז יִמְשָׁל־בָּם נְאֻם הָאָדֹון יְהוָה צְבָאֹות׃ そして、わたしは頑固な主人たちの手によってエジプトを閉ざし、エズの王は万軍の主エホバの言葉をもって彼らを治めなければならない。 And I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, Jehovah of hosts. そしてエジプト人を残酷な君主の手に渡す。そして獰猛な王が彼らを治める。主は言われます。万軍のエホバ。 わたしはエジプトびとをきびしい主人の手に渡す、 荒々しい王が彼らを治めると、 主、万軍の主は言われる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 19 | 5 | וְנִשְּׁתוּ־מַיִם מֵהַיָּם וְנָהָר יֶחֱרַב וְיָבֵשׁ׃ 彼らは海の水を飲むと、川はますますかわきました。 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry. そして水は海からしぼむ。川は荒れ果てて干上がる。 ナイルの水はつき、川はかれてかわく。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 19 | 6 | וְהֶאֶזְנִיחוּ נְהָרֹות דָּלֲלוּ וְחָרְבוּ יְאֹרֵי מָצֹור קָנֶה וָסוּף קָמֵלוּ׃ そして彼らは川をやせさせ、カナの包囲戦の火は絶たれ、終わりは枯れ果てた。 And the rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be diminished and dried up; the reeds and flags shall wither away. そして川は汚れるでしょう。エジプトの流れは衰え、枯れ果てる。葦と旗は枯れます。 またその運河は臭いにおいを放ち、 エジプトのナイルの支流はややに減ってかわき、 葦とよしとは枯れはてる。 |