# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 21 | 1 | מַשָּׂא מִדְבַּר־יָם כְּסוּפֹות בַּנֶּגֶב לַחֲלֹף מִמִּדְבָּר בָּא מֵאֶרֶץ נֹורָאָה׃ ネゲブの嵐の海から砂漠を通過する貨物は、ヌーラの地からやってきます。 The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it cometh from the wilderness, from a terrible land. 海の荒野の重荷。南の旋風が吹き抜けるように。それは荒野から来る。恐ろしい土地から。 海の荒野についての託宣。 つむじ風がネゲブを吹き過ぎるように、 荒野から、恐るべき地から、来るものがある。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 21 | 2 | חָזוּת קָשָׁה הֻגַּד־לִי הַבֹּוגֵד ׀ בֹּוגֵד וְהַשֹּׁודֵד ׀ שֹׁודֵד עֲלִי עֵילָם צוּרִי מָדַי כָּל־אַנְחָתָה הִשְׁבַּתִּי׃ 裏切り者は私を裏切り、強盗は私を奪った。 A grievous vision is declared unto me; the treacherous man dealeth treacherously, and the destroyer destroyeth. Go up, O Elam; besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease. 悲惨なビジョンが私に宣言されています。裏切る者は裏切る。破壊者は破壊する。上がる。エラムよ。包囲する。メディア;そのため息はすべてやめさせました。 わたしは一つのきびしい幻を示された。 かすめ奪う者はかすめ奪い、 滅ぼす者は滅ぼす。 エラムよ、のぼれ、メデアよ、囲め。 わたしはすべての嘆きをやめさせる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 21 | 3 | עַל־כֵּן מָלְאוּ מָתְנַי חַלְחָלָה צִירִים אֲחָזוּנִי כְּצִירֵי יֹולֵדָה נַעֲוֵיתִי מִשְּׁמֹעַ נִבְהַלְתִּי מֵרְאֹות׃ したがって、私の器は労働で満たされ、私の握りは分娩中の女性の労働のようであり、私は音に疲れ果て、その光景に怯えている。 Therefore are my loins filled with anguish; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail: I am pained so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see. それゆえ、私の腰は苦悩に満ちている。苦痛が私を襲った。苦労している女性の痛みのように:私は聞くことができないほど苦しんでいます。目が見えないくらいがっかりです。 それゆえ、わが腰は激しい痛みに満たされ、 出産に臨む女の苦しみのような苦しみが わたしを捕えた。 わたしは、かがんで聞くことができず、 恐れおののいて見ることができない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 21 | 4 | תָּעָה לְבָבִי פַּלָּצוּת בִּעֲתָתְנִי אֵת נֶשֶׁף חִשְׁקִי שָׂם לִי לַחֲרָדָה׃ 私の心は失われました、モンスター、あなたは私の夢の息吹を与えてくれました、私を不安な状態にしました。 My heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me. 私の心はときめきます。恐怖が私をおびえさせました。私が望んでいた黄昏は、私にとって震えに変わりました。 わが心はみだれ惑い、 わななき恐れること、はなはだしく、 わたしのあこがれたたそがれは 変っておののきとなった。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 21 | 5 | עָרֹךְ הַשֻּׁלְחָן צָפֹה הַצָּפִית אָכֹול שָׁתֹה קוּמוּ הַשָּׂרִים מִשְׁחוּ מָגֵן׃ פ テーブルを設定し、見て、見て、食べて、飲んで、立ち上がって、大臣が保護者に油を注ぎます。 They prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield. 彼らはテーブルを準備します。彼らは時計を設定しました。彼らは食べる。彼らは飲む:立ち上がる。王子たちよ。盾に油を注ぐ。 彼らは食卓を設け、 じゅうたんを敷いて食い飲みする。 もろもろの君よ、立って、盾に油をぬれ。 |