# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 21 | 6 | כִּי כֹה אָמַר אֵלַי אֲדֹנָי לֵךְ הַעֲמֵד הַמְצַפֶּה אֲשֶׁר יִרְאֶה יַגִּיד׃ これは私の主が私に言われたことです: 立って待っている人は、彼が見るものを言うでしょう. For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman: let him declare what he seeth: 主がわたしにこう言われたからです。行け。警備員を置き、彼が見ているものを宣言させてください: 主はわたしにこう言われた、 「行って、見張びとをおき、 その見るところを告げさせよ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 21 | 7 | וְרָאָה רֶכֶב צֶמֶד פָּרָשִׁים רֶכֶב חֲמֹור רֶכֶב גָּמָל וְהִקְשִׁיב קֶשֶׁב רַב־קָשֶׁב׃ そして彼は、騎兵の戦車、ろばの戦車、らくだの戦車を見て、注意深く耳を傾けた。 and when he seeth a troop, horsemen in pairs, a troop of asses, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed. そして彼が軍隊を見たとき。ペアの騎手。ロバの群れ。ラクダの群れ。彼は細心の注意を払って熱心に耳を傾けるでしょう。 馬に乗って二列に並んだ者と、ろばに乗った者と、 らくだに乗った者とを彼が見るならば、 耳を傾けてつまびらかに聞かせよ」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 21 | 8 | וַיִּקְרָא אַרְיֵה עַל־מִצְפֶּה ׀ אֲדֹנָי אָנֹכִי עֹמֵד תָּמִיד יֹומָם וְעַל־מִשְׁמַרְתִּי אָנֹכִי נִצָּב כָּל־הַלֵּילֹות׃ そして見張りをしていたライオンが叫びました。 And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights; そして彼はライオンのように叫びました:主よ。私は日中も見張り塔の上に立っています。そして、一晩中私の病棟に置かれています。 その時、見張びとは呼ばわって言った、 「主よ、わたしがひねもすやぐらに立ち、 夜もすがらわが見張所に立っていると、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 21 | 9 | וְהִנֵּה־זֶה בָא רֶכֶב אִישׁ צֶמֶד פָּרָשִׁים וַיַּעַן וַיֹּאמֶר נָפְלָה נָפְלָה בָּבֶל וְכָל־פְּסִילֵי אֱלֹהֶיהָ שִׁבַּר לָאָרֶץ׃ 見よ、一人の男が一団の騎兵に乗ってやって来て、バビロンは倒れた、バビロンは倒れた、そして彼女の神の偶像はすべて地を壊した、と答えた。 and, behold, here cometh a troop of men, horsemen in pairs. And he answered and said, Fallen, fallen is Babylon; and all the graven images of her gods are broken unto the ground. と。見よ。ここに男性の軍隊がやってくる。ペアの騎手。そして彼は答えて言った。落ちた。倒れたのはバビロンです。そして彼女の神々の彫像はすべて地面に砕かれます。 見よ、馬に乗って二列に並んだ者がここに来ます」。 彼は答えて言った、 「倒れた、バビロンは倒れた、 その神々の像はことごとく打ち砕かれて 地に伏した」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 21 | 10 | מְדֻשָׁתִי וּבֶן־גָּרְנִי אֲשֶׁר שָׁמַעְתִּי מֵאֵת יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִגַּדְתִּי לָכֶם׃ ס わたしは万軍の主、イスラエルの神から聞いたことについて、あなたがたに話しました。 O thou my threshing, and the grain of my floor! that which I have heard from Jehovah of hosts, the God of Israel, have I declared unto you. おお、私の脱穀よ。そして私の床の木目!万軍のエホバから聞いたこと。イスラエルの神。私はあなたに宣言しましたか。 ああ、踏みにじられたわが民、わが打ち場の子よ、 イスラエルの神、万軍の主から わたしが聞いたところのものを あなたがたに告げる。 |