# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 22 | 9 | וְאֵת בְּקִיעֵי עִיר־דָּוִד רְאִיתֶם כִּי־רָבּוּ וַתְּקַבְּצוּ אֶת־מֵי הַבְּרֵכָה הַתַּחְתֹּונָה׃ そして、あなたはダビデの街の溝で、彼らが下の祝福の水を集めて集めたのを見ました. And ye saw the breaches of the city of David, that they were many; and ye gathered together the waters of the lower pool; そしてあなたがたは、ダビデの町の裂け目を目にした。彼らが多かったこと。下の池の水を集めた。 またあなたがたはダビデの町の破れの多いのを見、下の池の水を集め、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 22 | 10 | וְאֶת־בָּתֵּי יְרוּשָׁלִַם סְפַרְתֶּם וַתִּתְצוּ הַבָּתִּים לְבַצֵּר הַחֹומָה׃ あなたはエルサレムの家を数えなければならない。 and ye numbered the houses of Jerusalem, and ye brake down the houses to fortify the wall; そしてあなたがたはエルサレムの家々を数えた。家々を壊して城壁を強化する。 エルサレムの家を数え、またその家をこわして城壁を築き、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 22 | 11 | וּמִקְוָה ׀ עֲשִׂיתֶם בֵּין הַחֹמֹתַיִם לְמֵי הַבְּרֵכָה הַיְשָׁנָה וְלֹא הִבַּטְתֶּם אֶל־עֹשֶׂיהָ וְיֹצְרָהּ מֵרָחֹוק לֹא רְאִיתֶם׃ そして、あなたは古い祝福の水のために壁の間にミクヴァを作りました、そしてあなたはそれの働きを見ませんでした、そしてあなたは遠くからその創造を見ませんでした. ye made also a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But ye looked not unto him that had done this, neither had ye respect unto him that purposed it long ago. あなたがたはまた、古いプールの水のための貯水池を 2 つの壁の間に作りました。しかし、あなたがたはこれを行った彼に目を向けませんでした。ずっと前にそれを意図した彼に敬意を払っていませんでした。 一つの貯水池を二つの城壁の間に造って古池の水をひいた。しかしあなたがたはこの事をなされた者を仰ぎ望まず、この事を昔から計画された者を顧みなかった。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 22 | 12 | וַיִּקְרָא אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות בַּיֹּום הַהוּא לִבְכִי וּלְמִסְפֵּד וּלְקָרְחָה וְלַחֲגֹר שָׂק׃ その日、万軍の主エホバは、泣き、嘆き、はげ、荒布をまとって召し出される。 And in that day did the Lord, Jehovah of hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth: そしてその日、主はそうされました。万軍のエホバ。泣くように呼びかけます。そして喪へ。そして禿へ。荒布をまとって、 その日、万軍の神、主は 泣き悲しみ、頭をかぶろにし、 荒布をまとうことを命じられたが、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 22 | 13 | וְהִנֵּה ׀ שָׂשֹׂון וְשִׂמְחָה הָרֹג ׀ בָּקָר וְשָׁחֹט צֹאן אָכֹל בָּשָׂר וְשָׁתֹות יָיִן אָכֹול וְשָׁתֹו כִּי מָחָר נָמוּת׃ そして見よ、シャションとシマハは牛を殺し、羊を殺し、肉を食べ、ぶどう酒を飲み、食べて飲む。 and behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for to-morrow we shall die. そして見よ。喜びと喜び。牛を殺し、羊を殺す。肉を食べ、ぶどう酒を飲み、食べたり飲んだりしましょう。私たちは明日死ぬからです。 見よ、あなたがたは喜び楽しみ、 牛をほふり、羊を殺し、 肉を食い、酒を飲んで言う、 「われわれは食い、かつ飲もう、 明日は死ぬのだから」。 |