# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 23 | 4 | בֹּושִׁי צִידֹון כִּי־אָמַר יָם מָעֹוז הַיָּם לֵאמֹר לֹא־חַלְתִּי וְלֹא־יָלַדְתִּי וְלֹא גִדַּלְתִּי בַּחוּרִים רֹומַמְתִּי בְתוּלֹות׃ シドンよ、恥を知れ。海の海は言った。 Be thou ashamed, O Sidon; for the sea hath spoken, the stronghold of the sea, saying, I have not travailed, nor brought forth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins. 恥じなさい。シドンよ。海が語ったからです。海の砦。と言っています。私は苦労していません。もたらしもしなかった。若い男性を養ったこともありません。処女も育てなかった。 シドンよ、恥じよ、 海は言った、海の城は言う、 「わたしは苦しまず、また産まなかった。 わたしは若い男子を養わず、 また処女を育てなかった」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 23 | 5 | כַּאֲשֶׁר־שֵׁמַע לְמִצְרָיִם יָחִילוּ כְּשֵׁמַע צֹר׃ 彼がエジプト人について聞いたとき、彼がトラブルについて聞いたとき、彼らは喜んだ. When the report cometh to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre. 報告がエジプトに来るとき。彼らはティルスの報告にひどく心を痛めるでしょう。 この報道がエジプトに達するとき、 彼らはツロについての報道によって、いたく苦しむ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 23 | 6 | עִבְרוּ תַּרְשִׁישָׁה הֵילִילוּ יֹשְׁבֵי אִי׃ 三夜が過ぎ、私はそこに住むことになる。 Pass ye over to Tarshish; wail, ye inhabitants of the coast. タルシシュに渡してください。泣き叫ぶ。海岸の住民よ。 タルシシに渡れ、 海べに住む民よ、泣き叫べ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 23 | 7 | הֲזֹאת לָכֶם עַלִּיזָה מִימֵי־קֶדֶם קַדְמָתָהּ יֹבִלוּהָ רַגְלֶיהָ מֵרָחֹוק לָגוּר׃ 昔から元気なあなたへ。 Is this your joyous [city], whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn? これはあなたの楽しい [都市] ですか。その古代は古代のものです。誰の足が彼女を遠ざけて滞在させたのですか? これがその起源も古い町、 自分の足で移り、遠くにまで移住した町、 あなたがたの喜び誇る町なのか。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 23 | 8 | מִי יָעַץ זֹאת עַל־צֹר הַמַּעֲטִירָה אֲשֶׁר סֹחֲרֶיה שָׂרִים כִּנְעָנֶיהָ נִכְבַּדֵּי־אָרֶץ׃ 商人がその土地の人々と同じくらい優れている装飾品の窮状について、誰がこれを助言しましたか? Who hath purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth? タイヤに対してこれを意図したのは誰ですか。王冠を授ける者。その商人は王子です。地球の名誉ある人身売買業者は誰ですか? ツロにむかってこれを定めたのはだれか。 ツロは冠を授けた町、 その商人は君たち、 その貿易業者は地の尊い人々であった。 |