# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 23 | 9 | יְהוָה צְבָאֹות יְעָצָהּ לְחַלֵּל גְּאֹון כָּל־צְבִי לְהָקֵל כָּל־נִכְבַּדֵּי־אָרֶץ׃ 万軍のヤハウェは、すべての鹿の才能を破壊し、地球のすべての貴族を軽視するように勧告しました. Jehovah of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth. 万軍のエホバはそれを意図されました。すべての栄光の誇りを汚すために。地球のすべての名誉あるものを軽蔑するために。 万軍の主はすべての栄光の誇を汚し、 地のすべての尊い者をはずかしめるために これを定められたのだ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 23 | 10 | עִבְרִי אַרְצֵךְ כַּיְאֹר בַּת־תַּרְשִׁישׁ אֵין מֵזַח עֹוד׃ タルシシュの娘、キオルよ、あなたの土地の真ん中には、もう波止場はありません。 Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more. ナイルのようにあなたの土地を通過します。タルシシュの娘よ。もう拘束はありません。 タルシシの娘よ、 ナイル川のようにおのが地にあふれよ。 もはや束縛するものはない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 23 | 11 | יָדֹו נָטָה עַל־הַיָּם הִרְגִּיז מַמְלָכֹות יְהוָה צִוָּה אֶל־כְּנַעַן לַשְׁמִד מָעֻזְנֶיהָ׃ 彼の手は海に向けられ、ヤーウェの王国を挑発し、カナンにその要塞を破壊するよう命じた。 He hath stretched out his hand over the sea, he hath shaken the kingdoms: Jehovah hath given commandment concerning Canaan, to destroy the strongholds thereof. 彼は海の上に手を伸ばした。彼は王国を揺るがした:エホバはカナンに関して命令を与えた.その拠点を破壊する。 主はその手を海の上に伸べて 国々を震い動かされた。 主はカナンについて詔を出し、 そのとりでをこわされた。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 23 | 12 | וַיֹּאמֶר לֹא־תֹוסִיפִי עֹוד לַעְלֹוז הַמְעֻשָּׁקָה בְּתוּלַת בַּת־צִידֹון [כִּתִּיִּים כ] (כִּתִּים ק) קוּמִי עֲבֹרִי גַּם־שָׁם לֹא־יָנוּחַ לָךְ׃ そして彼は言った、「ベト・ジドンの処女に従事している少女に、これ以上付け加えることはありません」。 And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest. そして彼は言った。もう喜ぶな。抑圧されたシドンの処女娘よ、起きよ。キティムに渡す。そこでさえ、休むことはできません。 主は言われた、 「しえたげられた処女シドンの娘よ、 あなたはもはや喜ぶことはない。 立って、クプロに渡れ、 そこでもあなたは安息を得ることはない」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 23 | 13 | הֵן ׀ אֶרֶץ כַּשְׂדִּים זֶה הָעָם לֹא הָיָה אַשּׁוּר יְסָדָהּ לְצִיִּים הֵקִימוּ [בְחִינָיו כ] (בַחוּנָיו ק) עֹרְרוּ אַרְמְנֹותֶיהָ שָׂמָהּ לְמַפֵּלָה׃ 見よ、カルデア人の地、この民は軍隊の確かな基盤ではなかった。 Behold, the land of the Chaldeans: this people was not; the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness; they set up their towers; they overthrew the palaces thereof; they made it a ruin. 見よ。カルデア人の地:この民はそうではありませんでした。アッシリア人は荒野に住む人々のためにそれを設立しました。彼らは塔を建てました。彼らはその宮殿を倒しました。彼らはそれを廃墟にしました。 カルデヤびとの国を見よ、アッスリヤではなく、この民がツロを野の獣のすみかに定めた。彼らはやぐらを建て、もろもろの宮殿をこわして荒塚とした。 |