# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 22 | 19 | וַהֲדַפְתִּיךָ מִמַּצָּבֶךָ וּמִמַּעֲמָדְךָ יֶהֶרְסֶךָ׃ そして、あなたの位置からのあなたの除去とあなたの位置からのあなたの除去はあなたを破壊します。 And I will thrust thee from thine office; and from thy station shalt thou be pulled down. そして、私はあなたをオフィスから追い出します。そして、あなたは自分の立場から引きずり下ろされます。 わたしは、あなたをその職から追い、その地位から引きおろす。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 22 | 20 | וְהָיָה בַּיֹּום הַהוּא וְקָרָאתִי לְעַבְדִּי לְאֶלְיָקִים בֶּן־חִלְקִיָּהוּ׃ その日、私はヒルキウの息子であるしもべエリキムを呼んだ。 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah: そして、それはその日に実現するでしょう。わたしのしもべエリアキムをヒルキヤの子と呼ぶことにしよう。 その日、わたしは、わがしもべヒルキヤの子エリアキムを呼んで、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 22 | 21 | וְהִלְבַּשְׁתִּיו כֻּתָּנְתֶּךָ וְאַבְנֵטְךָ אֲחַזְּקֶנּוּ וּמֶמְשֶׁלְתְּךָ אֶתֵּן בְּיָדֹו וְהָיָה לְאָב לְיֹושֵׁב יְרוּשָׁלִַם וּלְבֵית יְהוּדָה׃ 彼の衣服、あなたの綿布、あなたの上着はわたしが守り、あなたの政府を彼の手に渡し、彼はエルサレムの住民とユダの家の父となる. and I will cloth him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand; and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah. わたしは彼にあなたの衣を着せます。あなたの帯で彼を強くしてください。そして私はあなたの政府を彼の手に委ねます。彼はエルサレムの住民の父となる。そしてユダの家へ。 あなたの衣を着せ、あなたの帯をしめさせ、あなたの権力を彼の手にゆだねる。彼はエルサレムの民とユダの家との父となる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 22 | 22 | וְנָתַתִּי מַפְתֵּחַ בֵּית־דָּוִד עַל־שִׁכְמֹו וּפָתַח וְאֵין סֹגֵר וְסָגַר וְאֵין פֹּתֵחַ׃ ダビデの家の鍵を彼の肩にかけると、彼が開いても鍵がなく、閉じてもドアがありませんでした。 And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open. ダビデの家の鍵を彼の肩に置く。そして彼は開くでしょう。そして誰も閉じません。そして彼は閉じます。そしてどれも開かない。 わたしはまたダビデの家のかぎを彼の肩に置く。彼が開けば閉じる者なく、彼が閉じれば開く者はない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 22 | 23 | וּתְקַעְתִּיו יָתֵד בְּמָקֹום נֶאֱמָן וְהָיָה לְכִסֵּא כָבֹוד לְבֵית אָבִיו׃ そして彼の杭は忠実な場所に賭けられ、王位は彼の父の家の名誉でした. And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father's house. そして、わたしは彼を釘のように特定の場所に留めます。彼は父の家の栄光の王座となるであろう。 わたしは彼を堅い所に打ったくぎのようにする。そして彼はその父の家の誉の座となり、 |