# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 22 | 14 | וְנִגְלָה בְאָזְנָי יְהוָה צְבָאֹות אִם־יְכֻפַּר הֶעָוֹן הַזֶּה לָכֶם עַד־תְּמֻתוּן אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות׃ פ そして、この不義が死ぬまであなたのために贖われるかどうかは、万軍の主の耳に明らかにされるだろう、と万軍の主は言われる. And Jehovah of hosts revealed himself in mine ears, Surely this iniquity shall not be forgiven you till ye die, saith the Lord, Jehovah of hosts. そして、万軍のエホバが私の耳に現れました。確かに、この不義はあなたが死ぬまで許されません。主は言われます。万軍のエホバ。 万軍の主はみずからわたしの耳に示された、 「まことに、この不義はあなたがたが死ぬまで、 ゆるされることはない」と 万軍の神、主は言われる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 22 | 15 | כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות לֶךְ־בֹּא אֶל־הַסֹּכֵן הַזֶּה עַל־שֶׁבְנָא אֲשֶׁר עַל־הַבָּיִת׃ 万軍の主エホバはこう言われた:家にある幕屋のこの危険に行きなさい。 Thus saith the Lord, Jehovah of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, who is over the house, [and say] , 主はこう言われる。万軍のエホバ。行け。この会計係にあなたを取得します。シェブナにさえ。誰が家の上にいます。 [そして、言います] 、 万軍の神、主はこう言われる、「さあ、王の家をつかさどるこの執事セブナに行って言いなさい、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 22 | 16 | מַה־לְּךָ פֹה וּמִי לְךָ פֹה כִּי־חָצַבְתָּ לְּךָ פֹּה קָבֶר חֹצְבִי מָרֹום קִבְרֹו חֹקְקִי בַסֶּלַע מִשְׁכָּן לֹו׃ あなたの口は何ですか、あなたの口は誰ですか、あなたは自分のために墓を切り刻んだからです。 What doest thou here? and whom has thou here, that thou hast hewed thee out here a sepulchre? hewing him out a sepulchre on high, graving a habitation for himself in the rock! あなたはここに何をしているのですか?誰があなたをここに連れてきたのですか。あなたはここに墓を掘ったのですか?彼を高い墓所から切り出しました。岩の中に自分の住居を刻む! 『あなたはここになんの係わりがありますか。あなたはだれの縁故でここに自分のために墓を掘ったのですか。あなたは高い所に墓を掘り、岩をうがって自分のためにすみかを造った。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 22 | 17 | הִנֵּה יְהוָה מְטַלְטֶלְךָ טַלְטֵלָה גָּבֶר וְעֹטְךָ עָטֹה׃ 見よ、主はあなたを揺さぶり、人を揺さぶり、あなたのペンはすり減る。 Behold, Jehovah, like a [strong] man, will hurl thee away violently; yea, he will wrap thee up closely. 見よ。エホバ。 [強い]男のように.あなたを激しく投げ飛ばします。はい。彼はあなたをきつく包みます。 強い人よ、見よ、主はあなたを激しくなげ倒される。主はあなたを堅くつかまえ、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 22 | 18 | צָנֹוף יִצְנָפְךָ צְנֵפָה כַּדּוּר אֶל־אֶרֶץ רַחֲבַת יָדָיִם שָׁמָּה תָמוּת וְשָׁמָּה מַרְכְּבֹות כְּבֹודֶךָ קְלֹון בֵּית אֲדֹנֶיךָ׃ ツォノフ、ツォノフ、ツォノフ、広大な手の土地へのボール、あなたの名誉、あなたの主人の家に死を置き、戦車を置いてください He will surely wind thee round and round, [and toss thee] like a ball into a large country; there shalt thou die, and there shall be the chariots of thy glory, thou shame of thy lord's house. 彼はきっとあなたをぐるぐると巻きつけるでしょう。 [そしてあなたを投げる]ボールのように大きな国に。そこで死ぬ。あなたの栄光の戦車がそこにあります。あなたはあなたの主の家の恥です。 ぐるぐるまわして、まりのように広々した地に投げられる。主人の家の恥となる者よ、あなたはそこで死に、あなたの華麗な車はそこに残る。 |