# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 24 | 21 | וְהָיָה בַּיֹּום הַהוּא יִפְקֹד יְהוָה עַל־צְבָא הַמָּרֹום בַּמָּרֹום וְעַל־מַלְכֵי הָאֲדָמָה עַל־הָאֲדָמָה׃ そしてその日、エホバは高き高き者の軍勢と地上の地上の王たちに命じられるであろう。 And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth. そして、それはその日に実現するでしょう。エホバが高い所にいる高い者たちの軍勢を罰するということです。そして地球上の地球の王たち。 その日、主は天において、天の軍勢を罰し、 地の上で、地のもろもろの王を罰せられる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 24 | 22 | וְאֻסְּפוּ אֲסֵפָה אַסִּיר עַל־בֹּור וְסֻגְּרוּ עַל־מַסְגֵּר וּמֵרֹב יָמִים יִפָּקֵדוּ׃ そして、彼らは囚人の集まりを穴に集め、檻の中に閉じ込め、何日もの間、命じられました。 And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited. そして、彼らは一緒に集められるでしょう。囚人がピットに集められているように。そして監獄に閉じ込められる。そして何日も経った後、彼らは訪問されるでしょう。 彼らは囚人が土ろうの中に 集められるように集められて、 獄屋の中に閉ざされ、 多くの日を経て後、罰せられる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 24 | 23 | וְחָפְרָה הַלְּבָנָה וּבֹושָׁה הַחַמָּה כִּי־מָלַךְ יְהוָה צְבָאֹות בְּהַר צִיֹּון וּבִירוּשָׁלִַם וְנֶגֶד זְקֵנָיו כָּבֹוד׃ פ 万軍の主はシオンの山とエルサレムを支配し、その長老たちに対して名誉があるからです。 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders shall be glory. それから月は混乱するでしょう。そして太陽は恥じています。万軍のエホバがシオンの山で支配するからです。そしてエルサレムで。そして彼の長老たちの前に栄光があるでしょう。 こうして万軍の主がシオンの山 およびエルサレムで統べ治め、 かつその長老たちの前に その栄光をあらわされるので、 月はあわて、日は恥じる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 25 | 1 | יְהוָה אֱלֹהַי אַתָּה אֲרֹומִמְךָ אֹודֶה שִׁמְךָ כִּי עָשִׂיתָ פֶּלֶא עֵצֹות מֵרָחֹוק אֱמוּנָה אֹמֶן׃ 私の神ヤハウェ、あなたは私の栄光です。あなたは遠くから素晴らしい助言をしたので、私はあなたの名前を賛美します。 O Jehovah, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, [even] counsels of old, in faithfulness [and] truth. エホバよ。あなたは私の神です。私はあなたを高く評価します。あなたのみ名をほめたたえます。あなたはすばらしいことをなさったからです。 [さえ]昔からの助言。誠実[と]真実で。 主よ、あなたはわが神、 わたしはあなたをあがめ、み名をほめたたえる。 あなたはさきに驚くべきみわざを行い、 いにしえから定めた計画を 真実をもって行われたから。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 25 | 2 | כִּי שַׂמְתָּ מֵעִיר לַגָּל קִרְיָה בְצוּרָה לְמַפֵּלָה אַרְמֹון זָרִים מֵעִיר לְעֹולָם לֹא יִבָּנֶה׃ 都市を滝のように洪水に沈めるから、外国人の宮殿、決して建設されない都市。 For thou hast made of a city a heap, of a fortified city a ruin, a palace of strangers to be no city; it shall never be built. あなたは都市を積み上げたからです。城塞都市の廃墟。見知らぬ人の宮殿は都市ではありません。それは決して建てられません。 あなたは町を石塚とし、堅固な町を荒塚とされた。 外国人のやかたは、もはや町ではなく、 とこしえに建てられることはない。 |