# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 26 | 21 | כִּי־הִנֵּה יְהוָה יֹצֵא מִמְּקֹומֹו לִפְקֹד עֲוֹן יֹשֵׁב־הָאָרֶץ עָלָיו וְגִלְּתָה הָאָרֶץ אֶת־דָּמֶיהָ וְלֹא־תְכַסֶּה עֹוד עַל־הֲרוּגֶיהָ׃ ס 見よ、エホバは地上の住民の罪を彼に罰するために彼の場所から出てくるでしょう、そして地球は彼女の血を明らかにします、そして彼女はもはや殺された彼女を覆いません. For, behold, Jehovah cometh forth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain. にとって。見よ。エホバは、地球の住民を彼らの不義のために罰するために彼の場所から出てきます: 地球も彼女の血を明らかにします.殺された彼女をもはや覆うことはありません。 見よ、主はそのおられる所を出て、 地に住む者の不義を罰せられる。 地はその上に流された血をあらわして、 殺された者を、もはやおおうことがない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 27 | 1 | בַּיֹּום הַהוּא יִפְקֹד יְהוָה בְּחַרְבֹו הַקָּשָׁה וְהַגְּדֹולָה וְהַחֲזָקָה עַל לִוְיָתָן נָחָשׁ בָּרִחַ וְעַל לִוְיָתָן נָחָשׁ עֲקַלָּתֹון וְהָרַג אֶת־הַתַּנִּין אֲשֶׁר בַּיָּם׃ ס その日、エホバは、風の中の蛇リヴァイアサンと蛇エケラトンのリヴァイアサンに重くて大きくて強い剣で命令し、家にいるワニを殺します。 In that day Jehovah with his hard and great and strong sword will punish leviathan the swift serpent, and leviathan the crooked serpent; and he will slay the monster that is in the sea. その日、エホバは硬くて大きくて強い剣で、速い蛇をリバイアタンに罰します。そして曲がった蛇のリヴァイアサン。そして彼は海にいる怪物を殺します。 その日、主は堅く大いなる強いつるぎで逃げるへびレビヤタン、曲りくねるへびレビヤタンを罰し、また海におる龍を殺される。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 27 | 2 | בַּיֹּום הַהוּא כֶּרֶם חֶמֶד עַנּוּ־לָהּ׃ その日、ケレム・ハメドが彼女に答えた。 In that day: A vineyard of wine, sing ye unto it. その日:ワインのぶどう畑。それに合わせて歌いなさい。 その日 「麗しきぶどう畑よ、このことを歌え。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 27 | 3 | אֲנִי יְהוָה נֹצְרָהּ לִרְגָעִים אַשְׁקֶנָּה פֶּן יִפְקֹד עָלֶיהָ לַיְלָה וָיֹום אֶצֳּרֶנָּה׃ 私、主は、彼が夜と昼に彼女に命令しないように、しばらくの間私の住居を作りました。私は彼女を惨めにします. I Jehovah am its keeper; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day. 私エホバはその番人です。私は毎瞬それに水をまきます:それを傷つけないように。昼夜問わず守ります。 主なるわたしはこれを守り、 常に水をそそぎ、 夜も昼も守って、そこなう者のないようにする。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 27 | 4 | חֵמָה אֵין לִי מִי־יִתְּנֵנִי שָׁמִיר שַׁיִת בַּמִּלְחָמָה אֶפְשְׂעָה בָהּ אֲצִיתֶנָּה יָּחַד׃ 私には金床をくれる人がいません。 Wrath is not in me: would that the briers and thorns were against me in battle! I would march upon them, I would burn them together. 怒りは私の中にありません:いばらととげが戦いで私に反対していたらいいのに!私は彼らに行進します。私はそれらを一緒に燃やすでしょう。 わたしは憤らない。 いばら、おどろがわたしと戦うなら、 わたしは進んでこれを攻め、 皆もろともに焼きつくす。 |