# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 28 | 2 | הִנֵּה חָזָק וְאַמִּץ לַאדֹנָי כְּזֶרֶם בָּרָד שַׂעַר קָטֶב כְּזֶרֶם מַיִם כַּבִּירִים שֹׁטְפִים הִנִּיחַ לָאָרֶץ בְּיָד׃ 見よ、わが主は雹の流れのように、棒の門のように、水の流れのように、流れる火のように、強く勇敢である。 Behold, the Lord hath a mighty and strong one; as a tempest of hail, a destroying storm, as a tempest of mighty waters overflowing, will he cast down to the earth with the hand. 見よ。主は強力で強いものを持っています。雹の嵐のように。破壊的な嵐。大水のあらしのように。彼は手で地に投げつけますか。 見よ、主はひとりの力ある強い者を持っておられる。 これはひょうをまじえた暴風のように、 破り、そこなう暴風雨のように、 大水のあふれみなぎる暴風のように、 それを激しく地に投げうつ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 28 | 3 | בְּרַגְלַיִם תֵּרָמַסְנָה עֲטֶרֶת גֵּאוּת שִׁכֹּורֵי אֶפְרָיִם׃ ティルマスナの足元、エフライムの雇い人の潮の頂。 The crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under foot: エフライムの酔いどれの自慢の冠は踏みにじられる。 エフライムの酔いどれの誇る冠は 足で踏みにじられる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 28 | 4 | וְהָיְתָה צִיצַת נֹבֵל צְבִי תִפְאַרְתֹּו אֲשֶׁר עַל־רֹאשׁ גֵּיא שְׁמָנִים כְּבִכּוּרָהּ בְּטֶרֶם קַיִץ אֲשֶׁר יִרְאֶה הָרֹאֶה אֹותָהּ בְּעֹודָהּ בְּכַפֹּו יִבְלָעֶנָּה׃ ס そして鹿の毛の牙があり、その栄光は太った男の頭の上にあり、最初の夏の最初の果物のようで、将来それを見る人はそれを前足で飲み込むでしょう. and the fading flower of his glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be as the first-ripe fig before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up. そして彼の輝かしい美しさの衰退する花。太った谷の頭上にあります。夏の前に熟したいちじくのようになる。見る者はそれを見る。それが彼の手にある間に、彼はそれを食べてしまう。 肥えた谷のかしらにある しぼみゆく花の美しい飾りは、 夏前に熟した初なりのいちじくのようだ。 人がこれを見ると、取るやいなや、食べてしまう。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 28 | 5 | בַּיֹּום הַהוּא יִהְיֶה יְהוָה צְבָאֹות לַעֲטֶרֶת צְבִי וְלִצְפִירַת תִּפְאָרָה לִשְׁאָר עַמֹּו׃ その日、万軍の主は鹿の冠となり、ラッパの音となって民を救う。 In that day will Jehovah of hosts become a crown of glory, and a diadem of beauty, unto the residue of his people; その日、万軍のエホバは栄光の冠となる。そして美しさの王冠。彼の民の残りに。 その日、万軍の主はその民の残った者のために、 栄えの冠となり、麗しい冠となられる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 28 | 6 | וּלְרוּחַ מִשְׁפָּט לַיֹּושֵׁב עַל־הַמִּשְׁפָּט וְלִגְבוּרָה מְשִׁיבֵי מִלְחָמָה שָׁעְרָה׃ ס そして、裁きの座に座る裁きの精神と、戦いに立ち返る勇気に。 and a spirit of justice to him that sitteth in judgment, and strength to them that turn back the battle at the gate. そして、裁きを下す者に正義の精神を。そして、門で戦いを引き返す彼らに力を。 また、さばきの席に座する者にはさばきの霊となり、 戦いを門まで追い返す者には力となられる。 |