# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 28 | 17 | וְשַׂמְתִּי מִשְׁפָּט לְקָו וּצְדָקָה לְמִשְׁקָלֶת וְיָעָה בָרָד מַחְסֵה כָזָב וְסֵתֶר מַיִם יִשְׁטֹפוּ׃ そして、私は裁きを線の上に置き、義を天秤にかけます。そうすれば、雹は偽りの覆いとなり、水は洗い流されます。 And I will make justice the line, and righteousness the plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding-place. そして、私は正義を一直線にします。そして正義は急落します。雹は偽りの避難所を一掃するでしょう。水は隠れ場からあふれる。 わたしは公平を、測りなわとし、 正義を、下げ振りとする。 ひょうは偽りの避け所を滅ぼし、 水は隠れ場を押し倒す」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 28 | 18 | וְכֻפַּר בְּרִיתְכֶם אֶת־מָוֶת וְחָזוּתְכֶם אֶת־שְׁאֹול לֹא תָקוּם שֹׁוט שֹׁוטֵף כִּי יַעֲבֹר וִהְיִיתֶם לֹו לְמִרְמָס׃ そして、死とのあなたの契約は反逆であり、サウルとのあなたの契約は継続的な惨劇を引き起こすことはありません。 And your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. そしてあなたの死との契約は無効になる。そしてシェオルとのあなたの合意は成立しません。あふれる災いが通り過ぎるとき。そうすれば、あなたがたはそれに踏みにじられるであろう。 その時あなたがたが死とたてた契約は取り消され、 陰府と結んだ協定は行われない。 みなぎりあふれる災の過ぎるとき、 あなたがたはこれによって打ち倒される。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 28 | 19 | מִדֵּי עָבְרֹו יִקַּח אֶתְכֶם כִּי־בַבֹּקֶר בַּבֹּקֶר יַעֲבֹר בַּיֹּום וּבַלָּיְלָה וְהָיָה רַק־זְוָעָה הָבִין שְׁמוּעָה׃ 彼はどれくらいあなたを通り過ぎますか? As often as it passeth though, it shall take you; for morning by morning shall it pass through, by day and by night: and it shall be nought but terror to understand the message. しかし、それが通過するたびに。それはあなたを連れて行きます。それは朝ごとに通り過ぎるからです。昼夜を問わず、そのメッセージを理解するのは恐怖以外の何物でもないでしょう。 それが過ぎるごとに、あなたがたを捕える。 それは朝な朝な過ぎ、 昼も夜も過ぎるからだ。 このおとずれを聞きわきまえることは、 全くの恐れである。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 28 | 20 | כִּי־קָצַר הַמַּצָּע מֵהִשְׂתָּרֵעַ וְהַמַּסֵּכָה צָרָה כְּהִתְכַּנֵּס׃ ベッドは幅よりも短く、ベールを寄せると狭いため. For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it; and the covering narrower than that he can wrap himself in it. ベッドは、人がその上で体を伸ばすことができるよりも短いからです。その覆いは、彼がその中に身を包むことができるよりも狭い。 床が短くて身を伸べることができず、 かける夜具が狭くて 身をおおうことができないからだ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 28 | 21 | כִּי כְהַר־פְּרָצִים יָקוּם יְהוָה כְּעֵמֶק בְּגִבְעֹון יִרְגָּז לַעֲשֹׂות מַעֲשֵׂהוּ זָר מַעֲשֵׂהוּ וְלַעֲבֹד עֲבֹדָתֹו נָכְרִיָּה עֲבֹדָתֹו׃ 主はギベオンの深い山のように立ち上がるからです。 For Jehovah will rise up as in mount Perazim, he will be wroth as in the valley of Gibeon; that he may do his work, his strange work, and bring to pass his act, his strange act. エホバはペラジム山のように立ち上がるからです。彼はギベオンの谷のように怒るでしょう。彼が仕事をすることができるように。彼の奇妙な作品。そして彼の行為を実現させます。彼の奇妙な行動。 主はペラジム山で立たれたように立ちあがり、 ギベオンの谷で憤られたように憤られて、 その行いをなされる。 その行いは類のないものである。 またそのわざをなされる。 そのわざは異なったものである。 |