# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 29 | 23 | כִּי בִרְאֹתֹו יְלָדָיו מַעֲשֵׂה יָדַי בְּקִרְבֹּו יַקְדִּישׁוּ שְׁמִי וְהִקְדִּישׁוּ אֶת־קְדֹושׁ יַעֲקֹב וְאֶת־אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יַעֲרִיצוּ׃ 彼の創造物、彼の子供たち、私の手の作品において、彼の前で私の名前を神聖化し、ヤコブの聖者を神聖化し、イスラエルの神を崇拝するからです. But when he seeth his children, the work of my hands, in the midst of him, they shall sanctify my name; yea, they shall sanctify the Holy One of Jacob, and shall stand in awe of the God of Israel. しかし、彼が子供たちを見るとき。私の手の仕事。彼の真っ只中に。彼らは私の名を神聖なものとします。はい。彼らはヤコブの聖者を聖別する。イスラエルの神に畏敬の念を抱きます。 彼の子孫が、その中にわが手のわざを見るとき、 彼らはわが名を聖とし、 ヤコブの聖者を聖として、 イスラエルの神を恐れる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 29 | 24 | וְיָדְעוּ תֹעֵי־רוּחַ בִּינָה וְרֹוגְנִים יִלְמְדוּ־לֶקַח׃ そして、愚かな者はそれを知り、悩んでいる者は教訓を学びます。 They also that err in spirit shall come to understanding, and they that murmur shall receive instruction. 心の誤りを犯す者も悟るであろう。つぶやく者は教えを受ける。 心のあやまれる者も、悟りを得、 つぶやく者も教をうける」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 30 | 1 | הֹוי בָּנִים סֹורְרִים נְאֻם־יְהוָה לַעֲשֹׂות עֵצָה וְלֹא מִנִּי וְלִנְסֹךְ מַסֵּכָה וְלֹא רוּחִי לְמַעַן סְפֹות חַטָּאת עַל־חַטָּאת׃ 反抗的な子供たちよ、主は言われる、わたしからではなく相談し、わたしの霊からではなくベールをかぶり、罪の上に罪を重ねなさい。 Woe to the rebellious children, saith Jehovah, that take counsel, but not of me; and that make a league, but not of my Spirit, that they may add sin to sin, 反抗的な子供たちに災いを。エホバは言われます。相談すること。しかし、私のものではありません。そしてそれがリーグを作ります。しかし、私の霊からではありません。彼らは罪に罪を加え、 主は言われる、 「そむける子らはわざわいだ、 彼らは計りごとを行うけれども、 わたしによってではない。 彼らは同盟を結ぶけれども、 わが霊によってではない、 罪に罪を加えるためだ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 30 | 2 | הַהֹלְכִים לָרֶדֶת מִצְרַיִם וּפִי לֹא שָׁאָלוּ לָעֹוז בְּמָעֹוז פַּרְעֹה וְלַחְסֹות בְּצֵל מִצְרָיִם׃ エジプトから下って来たが、ファラオの要害を守るためにお金を払わず、エジプトの影に隠れた人々. that set out to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt! エジプトに下ろうとした。わたしの口では尋ねませんでした。ファラオの力で自分自身を強化します。そしてエジプトの影に避難するために! 彼らはわが言葉を求めず、 エジプトへ下っていって、パロの保護にたより、 エジプトの陰に隠れようとする。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 30 | 3 | וְהָיָה לָכֶם מָעֹוז פַּרְעֹה לְבֹשֶׁת וְהֶחָסוּת בְּצֵל־מִצְרַיִם לִכְלִמָּה׃ そして、あなたは言葉のためにエジプトの陰にファラオの衣服と保護のための要塞を持っていました. Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion. それゆえ、ファラオの力はあなたの恥となる.エジプトの影にあなたの混乱の避難所があります。 それゆえ、パロの保護は かえってあなたがたの恥となり、 エジプトの陰に隠れることは あなたがたのはずかしめとなる。 |