へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Isaiah イザヤ書 30 4 כִּי־הָיוּ בְצֹעַן שָׂרָיו וּמַלְאָכָיו חָנֵס יַגִּיעוּ׃
彼のしもべと彼の天使たちはツィアンにいたので、ヘインズが来るでしょう。

For their princes are at Zoan, and their ambassadors are come to Hanes.
彼らの王子たちはゾアンにいるからです。そして彼らの大使がヘインズにやってくる。

たとい、かれきみたちがゾアンにあり、 かれ使者ししゃたちがハネスにても、
0 Isaiah イザヤ書 30 5 כֹּל [הִבְאִישׁ כ] (הֹבִישׁ ק) עַל־עַם לֹא־יֹועִילוּ לָמֹו לֹא לְעֵזֶר וְלֹא לְהֹועִיל כִּי לְבֹשֶׁת וְגַם־לְחֶרְפָּה׃ ס
人々に対するすべての [hebish 2] (hebish k) は、その人にとって何の役にも立たず、助けにも利益にもなりません。

They shall all be ashamed because of a people that cannot profit them, that are not a help nor profit, but a shame, and also a reproach.
彼らはみな、自分たちの利益にならない民のゆえに恥じ入るであろう。それは助けにも利益にもなりません。しかし、残念です。そして非難でもあります。

かれらはみなおのれをえきすることのできないたみにより、 すなわちたすけとならず、えきとならず、 かえってはじとなり、はずかしめとなるたみによって、 はじをかくからである」。
0 Isaiah イザヤ書 30 6 מַשָּׂא בַּהֲמֹות נֶגֶב בְּאֶרֶץ צָרָה וְצוּקָה לָבִיא וָלַיִשׁ מֵהֶם אֶפְעֶה וְשָׂרָף מְעֹופֵף יִשְׂאוּ עַל־כֶּתֶף עֲיָרִים חֵילֵהֶם וְעַל־דַּבֶּשֶׁת גְּמַלִּים אֹוצְרֹתָם עַל־עַם לֹא יֹועִילוּ׃
苦難と苦痛の地での死の重荷、そしてそれらのライオン、蛇と空飛ぶ蛇。

The burden of the beasts of the South. Through the land of trouble and anguish, from whence come the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the humps of camels, to a people that shall not profit [them] .
南の獣の重荷。悩みと苦悩の地を通り抜けて。そこから雌ライオンとライオンが生まれました。毒蛇と燃えるような空飛ぶ蛇。彼らは富を若いロバの肩に乗せています。ラクダのこぶに彼らの宝物。益にならない民に。

ネゲブのけものについての託宣たくせんかれらはそのとみわかいろばのわせ、 そのたからをらくだのわせて、 じし、じし、まむしおよびびかけるへびのなやみとくるしみのくにとおって、 おのれをえきすることのできないたみく。
0 Isaiah イザヤ書 30 7 וּמִצְרַיִם הֶבֶל וָרִיק יַעְזֹרוּ לָכֵן קָרָאתִי לָזֹאת רַהַב הֵם שָׁבֶת׃
そして、無駄で空虚なエジプト人が助けてくれるので、私はこれを求めました、彼らは素晴らしい安息日です.

For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still.
エジプトは無駄に助けたからです。それゆえ、わたしはじっと座っている彼女をラハブと呼んだ。

そのエジプトのたすけは無益むえきであって、むなしい。 それゆえ、わたしはこれを 「やすんでいるラハブ」とんだ。
0 Isaiah イザヤ書 30 8 עַתָּה בֹּוא כָתְבָהּ עַל־לוּחַ אִתָּם וְעַל־סֵפֶר חֻקָּהּ וּתְהִי לְיֹום אַחֲרֹון לָעַד עַד־עֹולָם׃
さあ、あなたと一緒にタブレットとその律法の本にそれを書いてください。

Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever.
さあ行こう。彼らの前でタブレットに書きます。そしてそれを本に記します。それは永遠に来る時であるように。

いまって、これをかれらのまえふだにしるし、 書物しょもつせ、 のちつたえて、とこしえにあかしとせよ。