へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Isaiah イザヤ書 31 1 הֹוי הַיֹּרְדִים מִצְרַיִם לְעֶזְרָה עַל־סוּסִים יִשָּׁעֵנוּ וַיִּבְטְחוּ עַל־רֶכֶב כִּי רָב וְעַל פָּרָשִׁים כִּי־עָצְמוּ מְאֹד וְלֹא שָׁעוּ עַל־קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל וְאֶת־יְהוָה לֹא דָרָשׁוּ׃
おゝ、馬に乗って助けを求めてエジプトから下ってきたユダヤ人たちは、休息を取り、馬車が多かったので馬車に頼り、騎手は非常に強く、イスラエルの聖者やイスラエルの家に乗らなかったので、彼らに頼らせてください。主。

Woe to them that go down to Egypt for help, and rely on horses, and trust in chariots because they are many, and in horsemen because they are very strong, but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek Jehovah!
助けを求めてエジプトに下る者は災いである。そして馬に頼る。戦車が多いので、戦車を信頼してください。彼らは非常に強いので、騎手で。しかし、彼らはイスラエルの聖者に目を向けません。エホバを求めることもありません。

たすけをるためにエジプトにくだり、 うまにたよるものはわざわいだ。 かれらは戦車せんしゃおおいので、これに信頼しんらいし、 騎兵きへいがはなはだつよいので、これに信頼しんらいする。 しかしイスラエルの聖者せいじゃあおがず、 またしゅにはかることをしない。
0 Isaiah イザヤ書 31 2 וְגַם־הוּא חָכָם וַיָּבֵא רָע וְאֶת־דְּבָרָיו לֹא הֵסִיר וְקָם עַל־בֵּית מְרֵעִים וְעַל־עֶזְרַת פֹּעֲלֵי אָוֶן׃
また彼は賢く、悪をもたらし、彼の言葉を取り除かず、悪を行う者の家に立ち向かい、悪を行う者の助けを求めた。

Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words, but will arise against the house of the evil-doers, and against the help of them that work iniquity.
しかし、彼は賢明でもあります。そして悪をもたらす。そして彼の言葉を呼び戻すことはありません。悪を行う者の家に向かって立ち上がる。不義を行う者たちの助けに逆らって。

それにもかかわらず、しゅもまたかしこくいらせられ、 かならわざわいをくだし、その言葉ことばすことなく、 ってあくをなすものいえめ、 また不義ふぎおこなものたすけるものめられる。
0 Isaiah イザヤ書 31 3 וּמִצְרַיִם אָדָם וְלֹא־אֵל וְסוּסֵיהֶם בָּשָׂר וְלֹא־רוּחַ וַיהוָה יַטֶּה יָדֹו וְכָשַׁל עֹוזֵר וְנָפַל עָזֻר וְיַחְדָּו כֻּלָּם יִכְלָיוּן׃ ס
エジプト人は神ではなく人間であり、彼らの馬は肉であり霊ではなく、彼の手は弱く、助け手は失敗し、助け手は倒れ、そして彼らは皆一緒に死んだ.

Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit: and when Jehovah shall stretch out his hand, both he that helpeth shall stumble, and he that is helped shall fall, and they all shall be consumed together.
今、エジプト人は男性です。神ではありません。そして彼らの馬の肉。霊ではなく、エホバが手を差し伸べるとき。助ける者はつまずきます。助けられた者は倒れる。そして、それらはすべて一緒に消費されます。

かのエジプトびとはひとであって、かみではない。 そのうまにくであって、れいではない。 しゅがみばされるとき、 たすけるものはつまずき、 たすけられるものたおれて、みなともにほろびる。
0 Isaiah イザヤ書 31 4 כִּי כֹה אָמַר־יְהוָה ׀ אֵלַי כַּאֲשֶׁר יֶהְגֶּה הָאַרְיֵה וְהַכְּפִיר עַל־טַרְפֹּו אֲשֶׁר יִקָּרֵא עָלָיו מְלֹא רֹעִים מִקֹּולָם לֹא יֵחָת וּמֵהֲמֹונָם לֹא יַעֲנֶה כֵּן יֵרֵד יְהוָה צְבָאֹות לִצְבֹּא עַל־הַר־צִיֹּון וְעַל־גִּבְעָתָהּ׃
私はそれをしないといけない。

For thus saith Jehovah unto me, As the lion and the young lion growling over his prey, if a multitude of shepherds be called forth against him, will not be dismayed at their voice, nor abase himself for the noise of them: so will Jehovah of hosts come down to fight upon mount Zion, and upon the hill thereof.
エホバはわたしにこう言われるからです。ライオンと若いライオンが獲物にうなるように。大勢の羊飼いが彼に向かって呼び出された場合。彼らの声に惑わされることはありません。そのように、万軍のエホバはシオンの山に戦いに臨む。そしてその丘の上に。

しゅはわたしにこうわれた、 「ししまたはわかいししが獲物えものをつかんで、 ほえたけるとき、 あまたの羊飼ひつじかいされて、これにむかっても、 そのこえによっておどろかず、 そのさけびによっておそれないように、 万軍ばんぐんしゅくだってきて、 シオンのやまおよびそのおかたたかわれる。
0 Isaiah イザヤ書 31 5 כְּצִפֳּרִים עָפֹות כֵּן יָגֵן יְהוָה צְבָאֹות עַל־יְרוּשָׁלִָם גָּנֹון וְהִצִּיל פָּסֹחַ וְהִמְלִיט׃
鳥が飛ぶように、万軍のエホバはエルサレムを盗みから守り、過ぎ越しを救い、飛び去ります。

As birds hovering, so will Jehovah of hosts protect Jerusalem; he will protect and deliver [it], he will pass over and preserve [it] .
鳥がホバリングするように。そのように万軍のエホバはエルサレムを守ります。彼は[それ]を保護し、届けます。彼は過ぎ去り、[それ]を保存します。

とりがひなをまもるように、 万軍ばんぐんしゅはエルサレムをまもり、 これをまもってすくい、これをしんでたすけられる」。