# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 32 | 12 | עַל־שָׁדַיִם סֹפְדִים עַל־שְׂדֵי־חֶמֶד עַל־גֶּפֶן פֹּרִיָּה׃ セダムの胸に、蜂蜜の胸に、実り豊かなブドウの木に。 They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine. 彼らは快適な野原のために胸を打ちます。実り豊かなつるのために。 良き畑のため、 実り豊かなぶどうの木のために胸を打て。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 32 | 13 | עַל אַדְמַת עַמִּי קֹוץ שָׁמִיר תַּעֲלֶה כִּי עַל־כָּל־בָּתֵּי מָשֹׂושׂ קִרְיָה עַלִּיזָה׃ わが民の地に、ディルのとげが生え、わが家のいたるところで喜びの叫び声が上がる。 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city. わが民の地にはいばらと茨が生え、はい。喜びに満ちた街のすべての喜びの家に。 いばら、おどろの生えているわが民の地のため、 喜びに満ちている町にある すべての喜びの家のために胸を打て。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 32 | 14 | כִּי־אַרְמֹון נֻטָּשׁ הֲמֹון עִיר עֻזָּב עֹפֶל וָבַחַן הָיָה בְעַד מְעָרֹות עַד־עֹולָם מְשֹׂושׂ פְּרָאִים מִרְעֵה עֲדָרִים׃ 宮殿が放棄され、多くの都市が放棄され、オフェルが放棄され、バーンが永遠に洞窟を支持し、野生の馬が群れのために放牧される. For the palace shall be forsaken; the populous city shall be deserted; the hill and the watch-tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks; 宮殿は見捨てられるからです。人口の多い都市は荒れ果てます。丘と物見の塔はとこしえに巣穴となる。野生のロバの喜び。群れの牧草地; 宮殿は捨てられ、にぎわった町は荒れすたれ、 丘と、やぐらとは、とこしえにほら穴となり、 野のろばの楽しむ所、 羊の群れの牧場となるからである。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 32 | 15 | עַד־יֵעָרֶה עָלֵינוּ רוּחַ מִמָּרֹום וְהָיָה מִדְבָּר לַכַּרְמֶל [וְכַרְמֶל כ] (וְהַכַּרְמֶל ק) לַיַּעַר יֵחָשֵׁב׃ 高いところから風が吹いて、カーメルにこう言われるまでは until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be esteemed as a forest. 御霊が高い所から私たちに注がれるまで。荒れ野は実りの多い畑となる。実り豊かな畑は森とみなされます。 しかし、ついには霊が上から われわれの上にそそがれて、 荒野は良き畑となり、 良き畑は林のごとく見られるようになる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 32 | 16 | וְשָׁכַן בַּמִּדְבָּר מִשְׁפָּט וּצְדָקָה בַּכַּרְמֶל תֵּשֵׁב׃ そして荒野に住み、裁き、そして正義がカルメルに住む。 Then justice shall dwell in the wilderness; and righteousness shall abide in the fruitful field. 正義は荒野に宿る。そして義は実り豊かな畑にとどまります。 その時、公平は荒野に住み、 正義は良き畑にやどる。 |