# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 34 | 8 | כִּי יֹום נָקָם לַיהוָה שְׁנַת שִׁלּוּמִים לְרִיב צִיֹּון׃ エホバの復しゅうの日は、シオンの争いにとって平和な年だからです。 For Jehovah hath a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion. エホバには復讐の日があるからです。シオンの大義に対する報いの年。 主はあだをかえす日をもち、 シオンの訴えのために報いられる年を もたれるからである。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 34 | 9 | וְנֶהֶפְכוּ נְחָלֶיהָ לְזֶפֶת וַעֲפָרָהּ לְגָפְרִית וְהָיְתָה אַרְצָהּ לְזֶפֶת בֹּעֵרָה׃ そして彼女の小川はタールに変わり、彼女の鉱石は硫黄に変わり、彼女の土地は燃えるタールになった。 And the streams of [Edom] shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch. そして[エドム]の流れはピッチに変わります。そのちりは硫黄となる。その地は燃えるピッチとなる。 エドムのもろもろの川は変って樹脂となり、 その土は変って硫黄となり、 その地は変って燃える樹脂となって、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 34 | 10 | לַיְלָה וְיֹומָם לֹא תִכְבֶּה לְעֹולָם יַעֲלֶה עֲשָׁנָהּ מִדֹּור לָדֹור תֶּחֱרָב לְנֵצַח נְצָחִים אֵין עֹבֵר בָּהּ׃ 彼らの夜と昼は永遠に消えることはなく、その煙は世代から世代へと立ち上り、永遠に破壊され、そこを通過することはありません。 It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever; from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever. それは夜も昼も消えません。その煙はとこしえに立ち上る。世代から世代へと、それは無駄になるでしょう。いつまでもそこを通り抜ける者はいない。 夜も昼も消えず、 その煙は、とこしえに立ちのぼる。 これは世々荒れすたれて、 とこしえまでもそこを通る者はない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 34 | 11 | וִירֵשׁוּהָ קָאַת וְקִפֹּוד וְיַנְשֹׁוף וְעֹרֵב יִשְׁכְּנוּ־בָהּ וְנָטָה עָלֶיהָ קַו־תֹהוּ וְאַבְנֵי־בֹהוּ׃ サギ、ハイエナ、フクロウ、スズメが彼女の中に住み、彼女は彼女に寄りかかり、 But the pelican and the porcupine shall possess it; and the owl and the raven shall dwell therein: and he will stretch over it the line of confusion, and the plummet of emptiness. しかし、ペリカンとヤマアラシはそれを所有するでしょう。梟とカラスがそこに住み、その上に混乱の線を張る。そして空虚の急落。 たかと、やまあらしとがそこをすみかとし、 ふくろうと、からすがそこに住む。 主はその上に荒廃をきたらせる測りなわを張り、 尊い人々の上に混乱を起す下げ振りをさげられる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 34 | 12 | חֹרֶיהָ וְאֵין־שָׁם מְלוּכָה יִקְרָאוּ וְכָל־שָׂרֶיהָ יִהְיוּ אָפֶס׃ 彼女の自由、そしてそこには王国はなく、召され、彼女のすべての牧師は奉仕者となるでしょう。 They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing. 彼らはその貴族を王国に呼び寄せる。しかし、そこには誰もいません。そしてそのすべての王子は無になるでしょう。 人々はこれを名づけて「国なき所」といい、 その君たちは皆うせてなくなる。 |