# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 36 | 6 | הִנֵּה בָטַחְתָּ עַל־מִשְׁעֶנֶת הַקָּנֶה הָרָצוּץ הַזֶּה עַל־מִצְרַיִם אֲשֶׁר יִסָּמֵךְ אִישׁ עָלָיו וּבָא בְכַפֹּו וּנְקָבָהּ כֵּן פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם לְכָל־הַבֹּטְחִים עָלָיו׃ 見よ、あなたはエジプトの上を走るこの葦の支えを信頼し、人はその上に寄りかかり、それが彼の手に渡り、エジプトの王ファラオとなった。 Behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust on him. 見よ。あなたはこの傷ついた葦の杖を信頼している.エジプトでさえ。男が傾いている場合。彼の手に渡ります。エジプトの王ファラオも、彼を信頼するすべての人にとってそうです。 見よ、あなたはかの折れかけている葦のつえエジプトを頼みとしているが、それは人が寄りかかるとき、その人の手を刺し通す。エジプトの王パロはすべて寄り頼む者にそのようにするのだ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 36 | 7 | וְכִי־תֹאמַר אֵלַי אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בָּטָחְנוּ הֲלֹוא־הוּא אֲשֶׁר הֵסִיר חִזְקִיָּהוּ אֶת־בָּמֹתָיו וְאֶת־מִזְבְּחֹתָיו וַיֹּאמֶר לִיהוּדָה וְלִירוּשָׁלִַם לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ הַזֶּה תִּשְׁתַּחֲווּ׃ そして、あなたが私に言うように、私たちの神である主に、彼はヒゼキヤの墓と彼の祭壇を取り除き、祭壇の前でユダとエルサレムに言った人です But if thou say unto me, We trust in Jehovah our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar? しかし、あなたが私に言うなら。私たちは私たちの神エホバに信頼しています。その高き所とその祭壇とをヒゼキヤが奪った。そしてユダとエルサレムに言った。この祭壇の前で礼拝するのですか? しかし、あなたがもし「われわれはわれわれの神、主を頼む」とわたしに言うならば、ヒゼキヤがユダとエルサレムに告げて、「あなたがたはこの祭壇の前で礼拝しなければならない」と言って除いたのは、その神の高き所と祭壇ではなかったのか。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 36 | 8 | וְעַתָּה הִתְעָרֶב נָא אֶת־אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אַשּׁוּר וְאֶתְּנָה לְךָ אַלְפַּיִם סוּסִים אִם־תּוּכַל לָתֶת לְךָ רֹכְבִים עֲלֵיהֶם׃ そして今、アッシリアの王である私の主に介入してください。あなたに騎乗者を与えることができれば、何千頭もの馬をあなたに差し上げます. Now therefore, I pray thee, give pledges to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them. 今だから。私はあなたに祈ります。私の主人であるアッシリアの王に誓いを立ててください。二千頭の馬をあげよう。あなたの側で彼らに乗り物を乗せることができれば。 さあ、今わたしの主君アッスリヤの王とかけをせよ。もしあなたの方に乗る人があるならば、わたしは馬二千頭を与えよう。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 36 | 9 | וְאֵיךְ תָּשִׁיב אֵת פְּנֵי פַחַת אַחַד עַבְדֵי אֲדֹנִי הַקְטַנִּים וַתִּבְטַח לְךָ עַל־מִצְרַיִם לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים׃ そして、私の小さな主人のしもべの一人の顔をどのように向けて、戦車と騎兵のためにエジプトにあなたを信頼しますか? How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? では、私の主人のしもべの中で最も小さい一人の船長の顔をどのようにそらすことができますか。戦車と騎兵をエジプトに託すのか。 あなたはエジプトを頼み、戦車と騎兵を請い求めているが、わたしの主君の家来のうちの最も小さい一隊長でさえ、どうして撃退することができようか。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 36 | 10 | וְעַתָּה הֲמִבַּלְעֲדֵי יְהוָה עָלִיתִי עַל־הָאָרֶץ הַזֹּאת לְהַשְׁחִיתָהּ יְהוָה אָמַר אֵלַי עֲלֵה אֶל־הָאָרֶץ הַזֹּאת וְהַשְׁחִיתָהּ׃ そして今、エホバのゆえに、私はこの地を滅ぼすために上って行った.エホバは私に言われた,「この地に上って行って滅ぼしなさい. And am I now come up without Jehovah against this land to destroy it? Jehovah said unto me, Go up against this land, and destroy it. そして、私は今、この土地を滅ぼすために、エホバなしでこの地に向かって上ってきたのでしょうか?エホバは私に言われました。この地に立ち向かおう。そしてそれを破壊します。 わたしがこの国を滅ぼすために上ってきたのは、主の許しなしでしたことであろうか。主はわたしに、この国へ攻め上って、これを滅ぼせと言われたのだ』」。 |