# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 37 | 19 | וְנָתֹן אֶת־אֱלֹהֵיהֶם בָּאֵשׁ כִּי לֹא אֱלֹהִים הֵמָּה כִּי אִם־מַעֲשֵׂה יְדֵי־אָדָם עֵץ וָאֶבֶן וַיְאַבְּדוּם׃ そして、彼は彼らの神を火の中に入れます。なぜなら、神は存在しないからです。人間の手の作品が木と石であるなら、それは滅びるでしょう。 and have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; therefore they have destroyed them. そして彼らの神々を火の中に投げ入れました。彼らは神々ではなかったからです。しかし、男性の手の仕事。木と石;したがって、彼らはそれらを破壊しました。 またその神々を火に投げ入れました。それらは神ではなく、人の手の造ったもので、木や石だから滅ぼされたのです。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 37 | 20 | וְעַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ הֹושִׁיעֵנוּ מִיָדֹו וְיֵדְעוּ כָּל־מַמְלְכֹות הָאָרֶץ כִּי־אַתָּה יְהוָה לְבַדֶּךָ׃ そして今、私たちの神エホバは私たちをその手から救い、あなたがエホバだけであることを地上のすべての王国に知らせてくださいました. Now therefore, O Jehovah our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art Jehovah, even thou only. 今だから。私たちの神エホバよ。彼の手から私たちを救ってください。地上のすべての王国が、あなたがエホバであることを知るためです。あなただけでも。 今われわれの神、主よ、どうぞ、われわれを彼の手から救い出してください。そうすれば地の国々は皆あなただけが主でいらせられることを知るようになるでしょう」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 37 | 21 | וַיִּשְׁלַח יְשַׁעְיָהוּ בֶן־אָמֹוץ אֶל־חִזְקִיָּהוּ לֵאמֹר כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הִתְפַּלַּלְתָּ אֵלַי אֶל־סַנְחֵרִיב מֶלֶךְ אַשּׁוּר׃ イザヤ・ベン・アモツはヒゼキヤに人をつかわして言った、「イスラエルの神エホバはこう言われる、あなたはアッシリアの王セナケリブにわたしに祈った」。 Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria, アモツの子イザヤはヒゼキヤに人をつかわした。と言っています。エホバはこう言われます。イスラエルの神。あなたはアッシリアの王セナケリブに対して私に祈ったが、 その時アモツの子イザヤは人をつかわしてヒゼキヤに言った、「イスラエルの神、主はこう言われる、あなたはアッスリヤの王セナケリブについてわたしに祈ったゆえ、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 37 | 22 | זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה עָלָיו בָּזָה לְךָ לָעֲגָה לְךָ בְּתוּלַת בַּת־צִיֹּון אַחֲרֶיךָ רֹאשׁ הֵנִיעָה בַּת יְרוּשָׁלִָם׃ これは、運動の指導者であるエルサレムの娘であるあなたの後、シオンの娘であるあなたを軽蔑し、あざけり、エホバが語った事柄です。 this is the word which Jehovah hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee. シオンの処女の娘はあなたを軽蔑し、嘲笑した。エルサレムの娘があなたに向かって頭を振りました。 主が彼について語られた言葉はこうである、 『処女であるシオンの娘は あなたを侮り、あなたをあざける。 エルサレムの娘は、あなたのうしろで頭を振る。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 37 | 23 | אֶת־מִי חֵרַפְתָּ וְגִדַּפְתָּ וְעַל־מִי הֲרִימֹותָה קֹּול וַתִּשָּׂא מָרֹום עֵינֶיךָ אֶל־קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃ あなたは誰を侮辱し、中傷し、誰に対して声を上げ、イスラエルの聖者に目を上げたのですか? Whom hast thou defied and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice and lifted up thine eyes on high? [even] against the Holy One of Israel. あなたは誰に逆らい、冒涜したのですか?そして、あなたは誰に対して声を上げ、目を高く上げましたか?イスラエルの聖者に対して[さえ]。 あなたはだれをそしり、だれをののしったのか。 あなたはだれにむかって声をあげ、 目を高くあげたのか。 イスラエルの聖者にむかってだ。 |