へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Isaiah イザヤ書 37 29 יַעַן הִתְרַגֶּזְךָ אֵלַי וְשַׁאֲנַנְךָ עָלָה בְאָזְנָי וְשַׂמְתִּי חַחִי בְּאַפֶּךָ וּמִתְגִּי בִּשְׂפָתֶיךָ וַהֲשִׁיבֹתִיךָ בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־בָּאתָ בָּהּ׃
ヤーン、あなたは私に腹を立てていました。あなたの怒りが私の耳にこびりつき、私はあなたの口に私の頬を入れました。

Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
あなたが私に対して激怒したからです。そして、あなたの傲慢さが私の耳に届いたからです。ですから、私の鉤をあなたの鼻に入れましょう。わたしの手綱をあなたのくちびるに。そして、あなたが来た道であなたを引き返します。

あなたが、わたしにむかっていかさけんだことと、 あなたの高慢こうまん言葉ことばとがわたしのみみにはいったゆえ、 わたしは、あなたのはなをつけ、 あなたのくちにくつわをはめて、 あなたを、もとみちきもどす』。
0 Isaiah イザヤ書 37 30 וְזֶה־לְּךָ הָאֹות אָכֹול הַשָּׁנָה סָפִיחַ וּבַשָּׁנָה הַשֵּׁנִית שָׁחִיס וּבַשָּׁנָה הַשְּׁלִישִׁית זִרְעוּ וְקִצְרוּ וְנִטְעוּ כְרָמִים [וְאָכֹול כ] (וְאִכְלוּ ק) פִרְיָם׃
そして、これはあなたのためのしるしです:その年の食べ物はスフィ、2年目はシャチ、3年目は種をまき、刈り取り、ぶどう畑を植えます[そして20個食べます](そして12個食べます)。

And this shall be the sign unto thee: ye shall eat this year that which groweth of itself, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof.
そして、これはあなたへのしるしです:あなたは今年、それ自体で成長するものを食べなければなりません.そして2年目には同じものから湧き出るもの。そして三年目に種をまきなさい。そして刈り取る。そしてブドウ畑を植えます。そしてその実を食べる。

あなたにあたえるしるしはこれである。すなわち、ことしはからえたものべ、二ねんには、またそのからえたものべ、三ねんにはたねをまき、れ、ぶどうはたけつくってそのべる。
0 Isaiah イザヤ書 37 31 וְיָסְפָה פְּלֵיטַת בֵּית־יְהוּדָה הַנִּשְׁאָרָה שֹׁרֶשׁ לְמָטָּה וְעָשָׂה פְרִי לְמָעְלָה׃
そして、ユダの廃墟の家の残りは下に根を集め、上に実を結びました。

And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.
そして、ユダの家から逃れた残りの者は、再び根を下ろします。そして上向きに実を結びます。

ユダのいえの、のがれてのこものふたたしたり、うえむすぶ。
0 Isaiah イザヤ書 37 32 כִּי מִירוּשָׁלִַם תֵּצֵא שְׁאֵרִית וּפְלֵיטָה מֵהַר צִיֹּון קִנְאַת יְהוָה צְבָאֹות תַּעֲשֶׂה־זֹּאת׃ ס
エルサレムから残りの者とシオンの山からの残りの者が出てくるからである. 万軍の主のねたみはこれをする.

For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.
残りの者がエルサレムから出て行くからです。シオンの山からのがれる者たち。万軍のエホバの熱意がこれを実行します。

すなわちのこものはエルサレムから、のがれるものはシオンのやまからる。万軍ばんぐんしゅ熱心ねっしんがこれをなしげられる。
0 Isaiah イザヤ書 37 33 לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אֶל־מֶלֶךְ אַשּׁוּר לֹא יָבֹוא אֶל־הָעִיר הַזֹּאת וְלֹא־יֹורֶה שָׁם חֵץ וְלֹא־יְקַדְּמֶנָּה מָגֵן וְלֹא־יִשְׁפֹּךְ עֳלֶיהָ סֹלְלָה׃
そこで主はアッシリアの王にこう言われた、「彼はこの町に入ってはならない。そこに矢を放ってはならない。盾を構えてはならない。迫撃砲を注いではならない。」

Therefore thus saith Jehovah concerning the king of Assyria, He shall not come unto this city, nor shoot an arrow there, neither shall he come before it with shield, nor cast up a mound against it.
それゆえ、エホバはアッシリアの王についてこう言われる。彼はこの町に来ることはありません。そこに矢を放つこともありません。彼は盾を持ってその前に来ることもありません。それに対して塚を築くこともできません。

それゆえ、しゅはアッスリヤのおうについて、こうおおせられる、『かれはこのまちにこない。またここにはなたない。またたてをもって、そのまえにこない。またるいきずいて、これをめることはない。