へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Isaiah イザヤ書 38 11 אָמַרְתִּי לֹא־אֶרְאֶה יָהּ יָהּ בְּאֶרֶץ הַחַיִּים לֹא־אַבִּיט אָדָם עֹוד עִם־יֹושְׁבֵי חָדֶל׃
私は言った、生ける者の地で彼を見ることはないだろう。

I said, I shall not see Jehovah, [even] Jehovah in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
私は言った。私はエホバを見ることはありません。 [さえ] 生ける者の地にいるエホバ: 私はもはや世の住民と共に人を見ることはありません.

わたしはった、わたしはけるもので、 しゅることなく、 におる人々ひとびとのうちに、ふたたひとることがない。
0 Isaiah イザヤ書 38 12 דֹּורִי נִסַּע וְנִגְלָה מִנִּי כְּאֹהֶל רֹעִי קִפַּדְתִּי כָאֹרֵג חַיַּי מִדַּלָּה יְבַצְּעֵנִי מִיֹּום עַד־לַיְלָה תַּשְׁלִימֵנִי׃
私の世代は去り、それは羊飼いのテントのように私から明らかにされました. 私は私の人生の織工として注意を払ってきました. 昼から夜まで私を作ってください.

My dwelling is removed, and is carried away from me as a shepherd's tent: I have rolled up, like a weaver, my life; he will cut me off from the loom: From day even to night wilt thou make an end of me.
私の住居は取り除かれます。羊飼いの天幕のように私から離れて行きます。織工のように。私の人生;彼は私を織機から切り離します:あなたは昼から夜まで私を終わらせます.

わがすまいはられて 羊飼ひつじかい天幕てんまくのようにわたしをはなれる。 わたしは、わがいのちはたりのようにいた。 かれはわたしをはたからはなす。 あなたはあさからゆうまでのあいだに、わたしをほろぼされる。
0 Isaiah イザヤ書 38 13 שִׁוִּיתִי עַד־בֹּקֶר כָּאֲרִי כֵּן יְשַׁבֵּר כָּל־עַצְמֹותָי מִיֹּום עַד־לַיְלָה תַּשְׁלִימֵנִי׃
私は朝まで寝ますが、私の力はすべて昼から夜にかけて壊れます。

I quieted [myself] until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.
私は朝まで静かにしていました。ライオンとして。それで彼は私のすべての骨を壊します:昼から夜まであなたは私を終わらせます.

わたしはあさまでさけんだ。 しゅはししのようにわがほねをことごとくくだかれる。 あなたはあさからゆうまでのあいだに、わたしをほろぼされる。
0 Isaiah イザヤ書 38 14 כְּסוּס עָגוּר כֵּן אֲצַפְצֵף אֶהְגֶּה כַּיֹּונָה דַּלּוּ עֵינַי לַמָּרֹום אֲדֹנָי עָשְׁקָה־לִּי עָרְבֵנִי׃
鶴の馬 はい、口笛を吹きます。

Like a swallow [or] a crane, so did I chatter; I did moan as a dove; mine eyes fail [with looking] upward: O Lord, I am oppressed, be thou my surety.
ツバメのように。私もおしゃべりをしました。私は鳩のようにうめきました。私の目は上を向いていません。主よ。私は抑圧されています。あなたは私の保証人です。

わたしは、つばめのように、つるのようにき、 はとのようにうめき、 わがうえおとろえる。 しゅよ、わたしは、しえたげられています。 どうか、わたしの保証人ほしょうにんとなってください。
0 Isaiah イザヤ書 38 15 מָה־אֲדַבֵּר וְאָמַר־לִי וְהוּא עָשָׂה אֶדַּדֶּה כָל־שְׁנֹותַי עַל־מַר נַפְשִׁי׃
私は何を言い、彼は私に何を言いましたか?

What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years because of the bitterness of my soul.
何と言いましょうか。彼は両方とも私に話しかけました。そして彼自身がそれをしました:私は私の魂の苦味のために私のすべての年を静かに行きます.

しかし、わたしはなにうことができましょう。 しゅはわたしにわれ、 かつ、みずからそれをなされたからである。 わがたましいくるしみによって、 わがねむりはことごとくった。