# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 38 | 21 | וַיֹּאמֶר יְשַׁעְיָהוּ יִשְׂאוּ דְּבֶלֶת תְּאֵנִים וְיִמְרְחוּ עַל־הַשְּׁחִין וְיֶחִי׃ そしてイザヤは言った、「いちじくの棒を取って火傷につけなさい。そうすれば彼は生きます。」 Now Isaiah had said, Let them take a cake of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover. 今イザヤは言った。彼らにイチジクのケーキを食べさせてください。沸騰したら石膏用にそれを置きます。そして彼は回復するでしょう。 イザヤは言った、「干いちじくのひとかたまりを持ってこさせ、それを腫物につけなさい。そうすれば直るでしょう」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 38 | 22 | וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ מָה אֹות כִּי אֶעֱלֶה בֵּית יְהוָה׃ ס ヒゼキヤは言った、「わたしがエホバの家に上るしるしは何ですか」。 Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of Jehovah? ヒゼキヤも言っていました。わたしがエホバの家に上るしるしは何ですか。 ヒゼキヤはまた言った、「わたしが主の家に上ることについて、どんなしるしがありましょうか」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 39 | 1 | בָּעֵת הַהִוא שָׁלַח מְרֹדַךְ בַּלְאֲדָן בֶּן־בַּלְאֲדָן מֶלֶךְ־בָּבֶל סְפָרִים וּמִנְחָה אֶל־חִזְקִיָּהוּ וַיִּשְׁמַע כִּי חָלָה וַיֶּחֱזָק׃ そのころ、バビロンの王バラダンの子バラダンが書物と供物をヒゼキヤに送ったところ、ヒゼキヤが病気であると聞き、ヒゼキヤは治った。 At that time Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he heard that he had been sick, and was recovered. その時、バラダンの子メロダク・バラダン。バビロンの王。ヒゼキヤに手紙とプレゼントを送った。彼は病気だったと聞いたからです。そして回収されました。 そのころ、バラダンの子であるバビロンの王メロダク・バラダンは手紙と贈り物を持たせて使節をヒゼキヤにつかわした。これはヒゼキヤが病気であったが、直ったことを聞いたからである。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 39 | 2 | וַיִּשְׂמַח עֲלֵיהֶם חִזְקִיָּהוּ וַיַּרְאֵם אֶת־בֵּית [נְכֹתָה כ] (נְכֹתֹו ק) אֶת־הַכֶּסֶף וְאֶת־הַזָּהָב וְאֶת־הַבְּשָׂמִים וְאֵת ׀ הַשֶּׁמֶן הַטֹּוב וְאֵת כָּל־בֵּית כֵּלָיו וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר נִמְצָא בְּאֹצְרֹתָיו לֹא־הָיָה דָבָר אֲשֶׁר לֹא־הֶרְאָם חִזְקִיָּהוּ בְּבֵיתֹו וּבְכָל־מֶמְשַׁלְתֹּו׃ 彼の政府 And Hezekiah was glad of them, and showed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious oil, and all the house of his armor, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah showed them not. ヒゼキヤは彼らを喜んだ。そして、彼の貴重な物の家を彼らに見せました。シルバー。そして金。そしてスパイス。そして貴重なオイル。そして彼の鎧の家全体。彼の家には何もなかった。彼のすべての支配においても。ヒゼキヤは彼らに示さなかった。 ヒゼキヤは彼らを喜び迎えて、宝物の蔵、金銀、香料、貴重な油および武器倉、ならびにその倉庫にあるすべての物を彼らに見せた。家にある物も、国にある物も、ヒゼキヤが彼らに見せない物は一つもなかった。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 39 | 3 | וַיָּבֹא יְשַׁעְיָהוּ הַנָּבִיא אֶל־הַמֶּלֶךְ חִזְקִיָּהוּ וַיֹּאמֶר אֵלָיו מָה אָמְרוּ ׀ הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה וּמֵאַיִן יָבֹאוּ אֵלֶיךָ וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ מֵאֶרֶץ רְחֹוקָה בָּאוּ אֵלַי מִבָּבֶל׃ 預言者イザヤはヒゼキヤ王の所に来て言った、「この人々は何と言って、どこからあなたのところに来たのですか」。 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon. 次に、預言者イザヤがヒゼキヤ王のもとに来ました。そして彼に言った。これらの男性は何を言ったのですか?そして、彼らはどこからあなたに来たのですか?そしてヒゼキヤは言った。彼らは遠い国から私のところに来ました。バビロンからでも。 時に預言者イザヤはヒゼキヤ王のもとに来て言った、「あの人々は何を言いましたか。どこから来たのですか」。ヒゼキヤは言った、「彼らは遠い国から、すなわちバビロンから来たのです」。 |