へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Isaiah イザヤ書 40 11 כְּרֹעֶה עֶדְרֹו יִרְעֶה בִּזְרֹעֹו יְקַבֵּץ טְלָאִים וּבְחֵיקֹו יִשָּׂא עָלֹות יְנַהֵל׃ ס
羊飼いは羊の群れの世話をし、パッチを集め、胸に羊飼いのバッグを運びます。

He will feed his flock like a shepherd, he will gather the lambs in his arm, and carry them in his bosom, [and] will gently lead those that have their young.
彼は羊飼いのように群れを養います。彼は小羊を腕に集めます。そして、それらを彼の胸に運びます。 [そして]子供を持つ者を優しく導きます。

しゅ牧者ぼくしゃのようにそのれをやしない、 そのかいなに小羊こひつじをいだき、 そのふところにれてたずさえゆき、 ちちませているものをやさしくみちびかれる。
0 Isaiah イザヤ書 40 12 מִי־מָדַד בְּשָׁעֳלֹו מַיִם וְשָׁמַיִם בַּזֶּרֶת תִּכֵּן וְכָל בַּשָּׁלִשׁ עֲפַר הָאָרֶץ וְשָׁקַל בַּפֶּלֶס הָרִים וּגְבָעֹות בְּמֹאזְנָיִם׃
彼は天秤で水と空を測り、地の三分の一のちりを測り、天秤で山と丘の高さを量った。

Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
手のくぼみで水を測った者。そしてスパンで天国に出会った。地球のほこりをある程度理解しました。はかりで山の重さを量った。バランスのとれた丘?

だれが、たなごころをもってうみをはかり、 ゆびばしててんをはかり、 のちりをますり、 てんびんをもって、もろもろのやまをはかり、 はかりをもって、もろもろのおかをはかったか。
0 Isaiah イザヤ書 40 13 מִי־תִכֵּן אֶת־רוּחַ יְהוָה וְאִישׁ עֲצָתֹו יֹודִיעֶנּוּ׃
誰がエホバの霊を準備し、誰の助言が私たちに知られるでしょうか?

Who hath directed the Spirit of Jehovah, or being his counsellor hath taught him?
エホバの霊を導いた人。または彼のカウンセラーであることが彼に教えましたか?

だれが、しゅれいみちびき、 その相談役そうだんやくとなってしゅおしえたか。
0 Isaiah イザヤ書 40 14 אֶת־מִי נֹועָץ וַיְבִינֵהוּ וַיְלַמְּדֵהוּ בְּאֹרַח מִשְׁפָּט וַיְלַמְּדֵהוּ דַעַת וְדֶרֶךְ תְּבוּנֹות יֹודִיעֶנּוּ׃
私たちは誰に相談し、彼らは理解し、裁きを教え、知識を教え、知恵によって知るでしょうか?

With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of justice, and taught him knowledge, and showed to him the way of understanding?
誰と相談したか。そして誰が彼に指示した。そして彼に正義の道を教えた。そして彼に知識を教えました。悟りの道を彼に示したのか。

しゅはだれと相談そうだんしてさとりをたか。 だれがしゅ公義こうぎみちおしえ、 知識ちしきおしえ、さとりのみちしめしたか。
0 Isaiah イザヤ書 40 15 הֵן גֹּויִם כְּמַר מִדְּלִי וּכְשַׁחַק מֹאזְנַיִם נֶחְשָׁבוּ הֵן אִיִּים כַּדַּק יִטֹּול׃
それらはバケツのような国であり、残高がプレイされると、まるで背の高い島のように数えられます。

Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are accounted as the small dust of the balance: Behold, he taketh up the isles as a very little thing.
見よ。国々はバケツの一滴のようです。天秤の小さなちりとみなされます。見よ。彼は島々をほんの些細なこととして取り上げます。

よ、もろもろの国民こくみんは、おけのひとしずくのように、 はかりのうえのちりのようにおもわれる。 よ、しゅ島々しまじまを、ほこりのようにあげられる。