# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 40 | 6 | קֹול אֹמֵר קְרָא וְאָמַר מָה אֶקְרָא כָּל־הַבָּשָׂר חָצִיר וְכָל־חַסְדֹּו כְּצִיץ הַשָּׂדֶה׃ 野の草のように、すべての肉の干し草と彼のすべての恵みを何と呼ぶべきか、私は何と呼べばいいのかと言う声があります。 The voice of one saying, Cry. And one said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field. 一人の声。叫び。そして一人が言った。何を泣こう?すべての肉は草です。そのすべての良さは野の花のようです。 声が聞える、「呼ばわれ」。 わたしは言った、「なんと呼ばわりましょうか」。 「人はみな草だ。 その麗しさは、すべて野の花のようだ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 40 | 7 | יָבֵשׁ חָצִיר נָבֵל צִיץ כִּי רוּחַ יְהוָה נָשְׁבָה בֹּו אָכֵן חָצִיר הָעָם׃ 干し草は枯れており、干し草が芽を出している。エホバの霊が彼を捕らえたからである。まさに民の干し草である。 The grass withereth, the flower fadeth, because the breath of Jehovah bloweth upon it; surely the people is grass. 草が枯れる。花のフェデス。エホバの息がそれに吹くからです。確かに人々は草です。 主の息がその上に吹けば、 草は枯れ、花はしぼむ。 たしかに人は草だ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 40 | 8 | יָבֵשׁ חָצִיר נָבֵל צִיץ וּדְבַר־אֱלֹהֵינוּ יָקוּם לְעֹולָם׃ ס 干し草は枯れ、雑草は枯れ、私たちの神の言葉は永遠に続きます。 The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God shall stand forever. 草が枯れる。花は消えます。しかし、私たちの神の言葉は永遠に続くでしょう。 草は枯れ、花はしぼむ。 しかし、われわれの神の言葉は とこしえに変ることはない」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 40 | 9 | עַל הַר־גָּבֹהַ עֲלִי־לָךְ מְבַשֶּׂרֶת צִיֹּון הָרִימִי בַכֹּחַ קֹולֵךְ מְבַשֶּׂרֶת יְרוּשָׁלִָם הָרִימִי אַל־תִּירָאִי אִמְרִי לְעָרֵי יְהוּדָה הִנֵּה אֱלֹהֵיכֶם׃ 高い山に登り、シオンの知らせを告げ知らせ、あなたの声の力で持ち上げ、エルサレムの知らせを伝え、持ち上げ、恐れることなく、ユダの町々に言いなさい、ここにあなたの神がいます. O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up on a high mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold, your God! シオンに吉報を告げる者よ。高い山に登りなさい。エルサレムに吉報を告げる者よ。力強く声を上げてください。それを持ち上げます。恐れるな;ユダの町々に言いなさい。見よ。あなたの神! よきおとずれをシオンに伝える者よ、 高い山にのぼれ。 よきおとずれをエルサレムに伝える者よ、 強く声をあげよ、 声をあげて恐れるな。 ユダのもろもろの町に言え、 「あなたがたの神を見よ」と。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 40 | 10 | הִנֵּה אֲדֹנָי יְהוִה בְּחָזָק יָבֹוא וּזְרֹעֹו מֹשְׁלָה לֹו הִנֵּה שְׂכָרֹו אִתֹּו וּפְעֻלָּתֹו לְפָנָיו׃ 見よ、主エホバは力をもって来られ、彼の子孫は彼の王国となる。 Behold, the Lord Jehovah will come as a mighty one, and his arm will rule for him: Behold, his reward is with him, and his recompense before him. 見よ。主エホバは力ある方として来られます。そして彼の腕は彼のために支配します:見よ。彼の報酬は彼と共にあります。そして彼の報酬は彼の前にあります。 見よ、主なる神は大能をもってこられ、 その腕は世を治める。 見よ、その報いは主と共にあり、 そのはたらきの報いは、そのみ前にある。 |