# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 40 | 31 | וְקֹויֵ יְהוָה יַחֲלִיפוּ כֹחַ יַעֲלוּ אֵבֶר כַּנְּשָׁרִים יָרוּצוּ וְלֹא יִיגָעוּ יֵלְכוּ וְלֹא יִיעָפוּ׃ פ そして、主の線は力を変え、手足に乗り、ワシは走って触れず、歩いても気絶しません。 but they that wait for Jehovah shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; they shall walk, and not faint. しかし、エホバを待つ者は力を新たにするでしょう。彼らはワシのように翼を広げて上っていきます。彼らは走ります。疲れないでください。彼らは歩きます。そして気絶しない。 しかし主を待ち望む者は新たなる力を得、 わしのように翼をはって、のぼることができる。 走っても疲れることなく、 歩いても弱ることはない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 41 | 1 | הַחֲרִישׁוּ אֵלַי אִיִּים וּלְאֻמִּים יַחֲלִיפוּ כֹחַ יִגְּשׁוּ אָז יְדַבֵּרוּ יַחְדָּו לַמִּשְׁפָּט נִקְרָבָה׃ 島々や国々を私に耕し、力を交換させ、接近させ、犠牲の裁きに向けて共に語らせてください。 Keep silence before me, O islands; and let the peoples renew their strength: let them come near; then let them speak; let us come near together to judgment. 私の前では黙っていてください。島よ。そして人々に力を新たにさせてください:彼らに近づかせてください。それから彼らに話させてください。一緒に裁きに近づこうではありませんか。 海沿いの国々よ、 静かにして、わたしに聞け。 もろもろの民よ、力を新たにし、近づいて語れ。 われわれは共にさばきの座に近づこう。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 41 | 2 | מִי הֵעִיר מִמִּזְרָח צֶדֶק יִקְרָאֵהוּ לְרַגְלֹו יִתֵּן לְפָנָיו גֹּויִם וּמְלָכִים יַרְדְּ יִתֵּן כֶּעָפָר חַרְבֹּו כְּקַשׁ נִדָּף קַשְׁתֹּו׃ 東から都を築いた者は、その足もとで義なる者と呼ばれ、国と王をその前に与え、塵のように降りてくる。 Who hath raised up one from the east, whom he calleth in righteousness to his foot? he giveth nations before him, and maketh him rule over kings; he giveth them as the dust to his sword, as the driven stubble to his bow. 誰が東から 1 人を起こしましたか。彼は誰を自分の足元まで義と呼びますか。彼は彼の前に国々を与えます。そして彼に王たちを支配させます。彼はそれらを彼の剣にちりとして与えます。彼の弓への打ち込まれた無精ひげとして。 だれが東から人を起したか。 彼はその行く所で勝利をもって迎えられ、 もろもろの国を征服し、 もろもろの王を足の下に踏みつけ、 そのつるぎをもって彼らをちりのようにし、 その弓をもって吹き去られる、わらのようにする。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 41 | 3 | יִרְדְּפֵם יַעֲבֹור שָׁלֹום אֹרַח בְּרַגְלָיו לֹא יָבֹוא׃ それらを追う者は通り過ぎ、足元に客は来ない。 He pursueth them, and passeth on safely, even by a way that he had not gone with his feet. 彼はそれらを追求します。そして安全に通過します。彼が自分の足で行かなかった方法でさえ。 彼はこれらの者を追って その足のまだ踏んだことのない道を、 安らかに過ぎて行く。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 41 | 4 | מִי־פָעַל וְעָשָׂה קֹרֵא הַדֹּרֹות מֵרֹאשׁ אֲנִי יְהוָה רִאשֹׁון וְאֶת־אַחֲרֹנִים אֲנִי־הוּא׃ 誰が何をして何をしたのか、最初から世代の読者、私はエホバ、最初で最後、私は彼です。 Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I, Jehovah, the first, and with the last, I am he. 誰がそれを作り、成し遂げたのですか。最初から世代を呼んでいますか? I. エホバ。最初。そして最後に。私は彼です。 だれがこの事を行ったか、なしたか。 だれが初めから世々の人々を呼び出したか。 主なるわたしは初めであって、 また終りと共にあり、わたしがそれだ。 |