# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 12 | 24 | וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה לְחָק־לְךָ וּלְבָנֶיךָ עַד־עֹולָם׃ そして、あなたはこれをあなたとあなたの子供たちのための法律として永遠に守りました. And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever. そして、あなたとあなたの息子たちへの儀式として、このことを永遠に守らなければならない. あなたがたはこの事を、あなたと子孫のための定めとして、永久に守らなければならない。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 12 | 25 | וְהָיָה כִּי־תָבֹאוּ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר יִתֵּן יְהוָה לָכֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־הָעֲבֹדָה הַזֹּאת׃ それは、エホバがおっしゃったとおりに与えてくださる土地にあなたが来て、この仕事を続けたからです。 And it shall come to pass, when ye are come to the land which Jehovah will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service. そして、それは実現するでしょう。エホバがあなたに与える土地に来るとき。彼が約束したように。あなたがたがこの奉仕を保つように。 あなたがたは、主が約束されたように、あなたがたに賜る地に至るとき、この儀式を守らなければならない。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 12 | 26 | וְהָיָה כִּי־יֹאמְרוּ אֲלֵיכֶם בְּנֵיכֶם מָה הָעֲבֹדָה הַזֹּאת לָכֶם׃ それは、彼らがあなたたちの間で、あなたにとってこの仕事は何ですかと言うからです。 And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service? そして、それは実現するでしょう。あなたの子供たちがあなたに言うとき。このサービスとはどういう意味ですか? もし、あなたがたの子供たちが『この儀式はどんな意味ですか』と問うならば、 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 12 | 27 | וַאֲמַרְתֶּם זֶבַח־פֶּסַח הוּא לַיהוָה אֲשֶׁר פָּסַח עַל־בָּתֵּי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּמִצְרַיִם בְּנָגְפֹּו אֶת־מִצְרַיִם וְאֶת־בָּתֵּינוּ הִצִּיל וַיִּקֹּד הָעָם וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ׃ そして、過越のいけにえは、イスラエル人がエジプトを攻撃して私たちの家を救ったとき、エジプトのイスラエル人の家のために過越を作ったエホバに捧げるものだとあなたは言いました。 that ye shall say, It is the sacrifice of Jehovah's passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped. あなたがたは言うであろう。それはエホバの過越の犠牲です。エジプトにいるイスラエルの人々の家々を通り過ぎた。彼がエジプト人を撃ったとき。そして私たちの家を配達しました。そして人々は頭を下げて礼拝した。 あなたがたは言いなさい、『これは主の過越の犠牲である。エジプトびとを撃たれたとき、エジプトにいたイスラエルの人々の家を過ぎ越して、われわれの家を救われたのである』」。民はこのとき、伏して礼拝した。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 12 | 28 | וַיֵּלְכוּ וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן כֵּן עָשׂוּ׃ ס イスラエルの人々は行って、エホバがモーセとアロンに命じられたとおりに行った。 And the children of Israel went and did so; as Jehovah had commanded Moses and Aaron, so did they. イスラエルの人々は行ってそのようにした。エホバがモーセとアロンに命じたとおりです。彼らもそうでした。 イスラエルの人々は行ってそのようにした。すなわち主がモーセとアロンに命じられたようにした。 |