# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 12 | 39 | וַיֹּאפוּ אֶת־הַבָּצֵק אֲשֶׁר הֹוצִיאוּ מִמִּצְרַיִם עֻגֹת מַצֹּות כִּי לֹא חָמֵץ כִּי־גֹרְשׁוּ מִמִּצְרַיִם וְלֹא יָכְלוּ לְהִתְמַהְמֵהַּ וְגַם־צֵדָה לֹא־עָשׂוּ לָהֶם׃ そして、彼らはエジプトから追い出されたので、酵母を入れていなかったので、彼らがエジプトから持ってきた生地を焼いて、酵母を入れていなかったので、彼らは不思議に思うことができず、彼らに何の恩恵も与えませんでした。 And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt; for it was not leavened, because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victuals. そして、彼らはエジプトから持ってきた生地で種なしパンを焼いた。パン種を入れていなかったからです。彼らはエジプトから追い出されたからです。そして遅れることができませんでした。彼らは自分たちのために食料を用意していませんでした。 そして彼らはエジプトから携えて出た練り粉をもって、種入れぬパンの菓子を焼いた。まだパン種を入れていなかったからである。それは彼らがエジプトから追い出されて滞ることができず、また、何の食料をも整えていなかったからである。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 12 | 40 | וּמֹושַׁב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָשְׁבוּ בְּמִצְרָיִם שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאֹות שָׁנָה׃ また、エジプトに三十年と四百年住んだイスラエルの人々の滞在。 Now the time that the children of Israel dwelt in Egypt was four hundred and thirty years. さて、イスラエルの人々がエジプトに住んでいたのは四百三十年であった。 イスラエルの人々がエジプトに住んでいた間は、四百三十年であった。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 12 | 41 | וַיְהִי מִקֵּץ שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאֹות שָׁנָה וַיְהִי בְּעֶצֶם הַיֹּום הַזֶּה יָצְאוּ כָּל־צִבְאֹות יְהוָה מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ そして、30年と400年が終わり、まさにこの日に、ヤーウェの全軍がエジプトの国から出て行った。 And it came to pass at the end of four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of Jehovah went out from the land of Egypt. そしてそれは四百三十年の時を経て実現した。それが実現したのと同じ日でさえ。エホバのすべての軍勢がエジプトの地から出て行った。 四百三十年の終りとなって、ちょうどその日に、主の全軍はエジプトの国を出た。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 12 | 42 | לֵיל שִׁמֻּרִים הוּא לַיהוָה לְהֹוצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם הוּא־הַלַּיְלָה הַזֶּה לַיהוָה שִׁמֻּרִים לְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְדֹרֹתָם׃ פ 主が彼らをエジプトの国から導き出すための保護の夜です。 It is a night to be much observed unto Jehovah for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of Jehovah, to be much observed of all the children of Israel throughout their generations. 彼らをエジプトの地から導き出してくださったことは、ヤーウェに大いに注目されるべき夜である。これがヤーウェの夜である。イスラエルのすべての子らが世代を超えて注目されるように。 これは彼らをエジプトの国から導き出すために主が寝ずの番をされた夜であった。ゆえにこの夜、すべてのイスラエルの人々は代々、主のために寝ずの番をしなければならない。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 12 | 43 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן זֹאת חֻקַּת הַפָּסַח כָּל־בֶּן־נֵכָר לֹא־יֹאכַל בֹּו׃ エホバはモーセとアロンに言われました。 And Jehovah said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no foreigner eat thereof; エホバはモーセとアロンに言われた。これは過越の儀式である。外国人はこれを食べてはならない。 主はモーセとアロンとに言われた、「過越の祭の定めは次のとおりである。すなわち、異邦人はだれもこれを食べてはならない。 |