へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Isaiah イザヤ書 41 25 הַעִירֹותִי מִצָּפֹון וַיַּאת מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ יִקְרָא בִשְׁמִי וְיָבֹא סְגָנִים כְּמֹו־חֹמֶר וּכְמֹו יֹוצֵר יִרְמָס־טִיט׃
私の町は北から来て、あなたは東から来ます。太陽は私の名前を呼び、ハマーやジャーマシジュウカラのような代議員を連れてきます。

I have raised up one from the north, and he is come; from the rising of the sun one that calleth upon my name: and he shall come upon rulers as upon mortar, and as the potter treadeth clay.
私は北から一匹育てました。そして彼は来ました。昇る太陽から、わたしの名を呼ぶ者は迫り来る。陶器師が土を踏むように。

わたしはひとりをおこしてきたからこさせ、 わがものひがしからこさせる。 かれはもろもろのつかさをみつけて しっくいのようにし、 陶器とうき粘土ねんどむようにする。
0 Isaiah イザヤ書 41 26 מִי־הִגִּיד מֵרֹאשׁ וְנֵדָעָה וּמִלְּפָנִים וְנֹאמַר צַדִּיק אַף אֵין־מַגִּיד אַף אֵין מַשְׁמִיעַ אַף אֵין־שֹׁמֵעַ אִמְרֵיכֶם׃
頭から語って知り、正面から語らず、話さない人、聞かない人、聞かない人に正しく話す。

Who hath declared it from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, [He is] right? yea, there is none that declareth, yea, there is none that showeth, yea, there is none that heareth your words.
誰が最初から宣言したのだ。私たちが知ることができるでしょうか?そして前の時間。私たちが言うかもしれないこと。 [彼は正しい?はい。宣言するものはありません。はい。示すものはありません。はい。あなたの言葉を聞く者はだれもいません。

だれか、はじめからこのことを われわれにらせたか。 だれか、あらかじめわれわれにげて、 「かれただしい」とわせたか。 ひとりもこのことげたものはない。 ひとりもかせたものはない。 ひとりもあなたがたの言葉ことばいたものはない。
0 Isaiah イザヤ書 41 27 רִאשֹׁון לְצִיֹּון הִנֵּה הִנָּם וְלִירוּשָׁלִַם מְבַשֵּׂר אֶתֵּן׃
彼らはまずシオンに、そしてエルサレムに、私はあなたに良い知らせを伝えます。

[ I am the] first [that saith] unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
[私は]シオンに[言った]最初です。見よ。彼らを見よ。わたしは良い知らせをもたらす者をエルサレムに与える。

わたしははじめてこれをシオンにげた。 わたしは、よきおとずれをつたえるものを エルサレムにあたえる。
0 Isaiah イザヤ書 41 28 וְאֵרֶא וְאֵין אִישׁ וּמֵאֵלֶּה וְאֵין יֹועֵץ וְאֶשְׁאָלֵם וְיָשִׁיבוּ דָבָר׃
そして、私は見ます、そして誰もいません、そして彼らの中には相談者もいません、そして私は彼らに返済します、そして彼らは答えます.

And when I look, there is no man: even among them there is no counsellor, that, when I ask of them, can answer a word.
と、見ると。だれもおらず、その中にさえカウンセラーはいません。それ。私が彼らに尋ねるとき。単語に答えることができます。

しかし、わたしがると、ひとりもない。 かれらのなかには、わたしがたずねても こたえうる助言者じょげんしゃはひとりもない。
0 Isaiah イザヤ書 41 29 הֵן כֻּלָּם אָוֶן אֶפֶס מַעֲשֵׂיהֶם רוּחַ וָתֹהוּ נִסְכֵּיהֶם׃ פ
彼らはすべて悪であり、彼らの行いは霊であり、失われています。

Behold, all of them, their works are vanity [and] nought; their molten images are wind and confusion.
見よ。それらのすべて。彼らの作品は空虚であり、空虚です。彼らの溶けたイメージは風と混乱です。

よ、かれらはみなひとまどわすものであって、 そのわざはきもの、 そのぞうはむなしきかぜである。