# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 41 | 25 | הַעִירֹותִי מִצָּפֹון וַיַּאת מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ יִקְרָא בִשְׁמִי וְיָבֹא סְגָנִים כְּמֹו־חֹמֶר וּכְמֹו יֹוצֵר יִרְמָס־טִיט׃ 私の町は北から来て、あなたは東から来ます。太陽は私の名前を呼び、ハマーやジャーマシジュウカラのような代議員を連れてきます。 I have raised up one from the north, and he is come; from the rising of the sun one that calleth upon my name: and he shall come upon rulers as upon mortar, and as the potter treadeth clay. 私は北から一匹育てました。そして彼は来ました。昇る太陽から、わたしの名を呼ぶ者は迫り来る。陶器師が土を踏むように。 わたしはひとりを起して北からこさせ、 わが名を呼ぶ者を東からこさせる。 彼はもろもろのつかさを踏みつけて しっくいのようにし、 陶器師が粘土を踏むようにする。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 41 | 26 | מִי־הִגִּיד מֵרֹאשׁ וְנֵדָעָה וּמִלְּפָנִים וְנֹאמַר צַדִּיק אַף אֵין־מַגִּיד אַף אֵין מַשְׁמִיעַ אַף אֵין־שֹׁמֵעַ אִמְרֵיכֶם׃ 頭から語って知り、正面から語らず、話さない人、聞かない人、聞かない人に正しく話す。 Who hath declared it from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, [He is] right? yea, there is none that declareth, yea, there is none that showeth, yea, there is none that heareth your words. 誰が最初から宣言したのだ。私たちが知ることができるでしょうか?そして前の時間。私たちが言うかもしれないこと。 [彼は正しい?はい。宣言するものはありません。はい。示すものはありません。はい。あなたの言葉を聞く者はだれもいません。 だれか、初めからこの事を われわれに告げ知らせたか。 だれか、あらかじめわれわれに告げて、 「彼は正しい」と言わせたか。 ひとりもこの事を告げた者はない。 ひとりも聞かせた者はない。 ひとりもあなたがたの言葉を聞いた者はない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 41 | 27 | רִאשֹׁון לְצִיֹּון הִנֵּה הִנָּם וְלִירוּשָׁלִַם מְבַשֵּׂר אֶתֵּן׃ 彼らはまずシオンに、そしてエルサレムに、私はあなたに良い知らせを伝えます。 [ I am the] first [that saith] unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings. [私は]シオンに[言った]最初です。見よ。彼らを見よ。わたしは良い知らせをもたらす者をエルサレムに与える。 わたしははじめてこれをシオンに告げた。 わたしは、よきおとずれを伝える者を エルサレムに与える。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 41 | 28 | וְאֵרֶא וְאֵין אִישׁ וּמֵאֵלֶּה וְאֵין יֹועֵץ וְאֶשְׁאָלֵם וְיָשִׁיבוּ דָבָר׃ そして、私は見ます、そして誰もいません、そして彼らの中には相談者もいません、そして私は彼らに返済します、そして彼らは答えます. And when I look, there is no man: even among them there is no counsellor, that, when I ask of them, can answer a word. と、見ると。だれもおらず、その中にさえカウンセラーはいません。それ。私が彼らに尋ねるとき。単語に答えることができます。 しかし、わたしが見ると、ひとりもない。 彼らのなかには、わたしが尋ねても 答えうる助言者はひとりもない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 41 | 29 | הֵן כֻּלָּם אָוֶן אֶפֶס מַעֲשֵׂיהֶם רוּחַ וָתֹהוּ נִסְכֵּיהֶם׃ פ 彼らはすべて悪であり、彼らの行いは霊であり、失われています。 Behold, all of them, their works are vanity [and] nought; their molten images are wind and confusion. 見よ。それらのすべて。彼らの作品は空虚であり、空虚です。彼らの溶けたイメージは風と混乱です。 見よ、彼らはみな人を惑わす者であって、 そのわざは無きもの、 その鋳た像はむなしき風である。 |