# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 42 | 16 | וְהֹולַכְתִּי עִוְרִים בְּדֶרֶךְ לֹא יָדָעוּ בִּנְתִיבֹות לֹא־יָדְעוּ אַדְרִיכֵם אָשִׂים מַחְשָׁךְ לִפְנֵיהֶם לָאֹור וּמַעֲקַשִּׁים לְמִישֹׁור אֵלֶּה הַדְּבָרִים עֲשִׂיתִם וְלֹא עֲזַבְתִּים׃ わたしは 盲人を ある 方法で 導いた. 彼らは 道を 知らなかった. 彼らは 導きを 知らなかった. わたしは 彼らの 前に 暗闇を 置き, 光を 求めた. 彼らは 平地を 主張した. あなたがこれらのことを 行い, 去らなかった. And I will bring the blind by a way that they know not; in paths that they know not will I lead them; I will make darkness light before them, and crooked places straight. These things will I do, and I will not forsake them. わたしは目の見えない人を、彼らの知らない方法で連れてくる。彼らが知らない道で、私は彼らを導きません。わたしは彼らの前で闇を光にする。曲がったところはまっすぐに。これらのことは私が行います。わたしは彼らを見捨てません。 わたしは目しいを 彼らのまだ知らない大路に行かせ、 まだ知らない道に導き、 暗きをその前に光とし、 高低のある所を平らにする。 わたしはこれらの事をおこなって彼らを捨てない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 42 | 17 | נָסֹגוּ אָחֹור יֵבֹשׁוּ בֹשֶׁת הַבֹּטְחִים בַּפָּסֶל הָאֹמְרִים לְמַסֵּכָה אַתֶּם אֱלֹהֵינוּ׃ ס 後退し、像を信頼する者の恥を仮面に言わせてください、「あなたは私たちの神です」 They shall be turned back, they shall be utterly put to shame, that trust in graven images, that say unto molten images, Ye are our gods. 彼らは引き返されます。彼らは完全に恥をかかせるでしょう。刻まれたイメージを信頼します。それは溶けた像に言います。あなたがたは私たちの神です。 刻んだ偶像に頼み、鋳た偶像にむかって 「あなたがたは、われわれの神である」と言う者は 退けられて、大いに恥をかく。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 42 | 18 | הַחֵרְשִׁים שְׁמָעוּ וְהַעִוְרִים הַבִּיטוּ לִרְאֹות׃ 耳の聞こえない人は聞き、目の見えない人は見るようにしました。 Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see. 聞く。あなたがたは耳が聞こえません。そして見てください。あなたがたは盲目です。あなたがたに見えるように。 耳しいよ、聞け。 目しいよ、目を注いで見よ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 42 | 19 | מִי עִוֵּר כִּי אִם־עַבְדִּי וְחֵרֵשׁ כְּמַלְאָכִי אֶשְׁלָח מִי עִוֵּר כִּמְשֻׁלָּם וְעִוֵּר כְּעֶבֶד יְהוָה׃ 私がしもべであり、天使たちのように耳が聞こえない場合、私は盲人をしもべとして、またエホバのしもべとして送ります。 Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I send? who is blind as he that is at peace [with me], and blind as Jehovah's servant? 誰が盲目です。しかし、私のしもべ?または聴覚障害者。私が送る私のメッセンジャーとして? [私と]平和である彼のように盲目です。エホバのしもべとして盲目ですか? だれか、わがしもべのほかに目しいがあるか。 だれか、わがつかわす使者のような耳しいがあるか。 だれか、わが献身者のような目しいがあるか。 だれか、主のしもべのような目しいがあるか。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 42 | 20 | [רָאִיתָ כ] (רָאֹות ק) רַבֹּות וְלֹא תִשְׁמֹר פָּקֹוחַ אָזְנַיִם וְלֹא יִשְׁמָע׃ [あなたは 2 を見た] (Raut 1) 多く、そしてあなたは耳を開いたままにせず、聞くこともありません。 Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not. あなたは多くのものを見ます。しかし、あなたは観察していません。彼の耳は開いています。しかし、彼は聞いていません。 彼は多くの事を見ても認めず、 耳を開いても聞かない。 |