# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 43 | 1 | וְעַתָּה כֹּה־אָמַר יְהוָה בֹּרַאֲךָ יַעֲקֹב וְיֹצֶרְךָ יִשְׂרָאֵל אַל־תִּירָא כִּי גְאַלְתִּיךָ קָרָאתִי בְשִׁמְךָ לִי־אָתָּה׃ そして今、エホバ、あなたの創造者ヤコブ、そしてあなたの創造者イスラエルは、あなたが私を贖い、あなたの名前で私を呼んだので、恐れてはいけません. But now thus saith Jehovah that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee; I have called thee by thy name, thou art mine. しかし今、あなたを創造されたエホバはこう言われます。ヤコブよ。そしてあなたを形成した彼。イスラエルよ、恐れるな。私はあなたをあがなったからです。私はあなたの名前であなたを呼びました。あなたは私のものです。 ヤコブよ、あなたを創造された主はこう言われる。イスラエルよ、あなたを造られた主はいまこう言われる、 「恐れるな、わたしはあなたをあがなった。 わたしはあなたの名を呼んだ、 あなたはわたしのものだ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 43 | 2 | כִּי־תַעֲבֹר בַּמַּיִם אִתְּךָ־אָנִי וּבַנְּהָרֹות לֹא יִשְׁטְפוּךָ כִּי־תֵלֵךְ בְּמֹו־אֵשׁ לֹא תִכָּוֶה וְלֶהָבָה לֹא תִבְעַר־בָּךְ׃ あなたはあなたと一緒に水を通り抜け、川で洗い流されないからです。 When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned, neither shall the flame kindle upon thee. あなたが水を通り過ぎるとき。私はあなたと共にいます。そして川を通って。あなたが火の中を歩くとき、彼らはあなたをあふれさせません。あなたは火傷してはならない。炎があなたの上に燃え上がることもありません。 あなたが水の中を過ぎるとき、 わたしはあなたと共におる。 川の中を過ぎるとき、 水はあなたの上にあふれることがない。 あなたが火の中を行くとき、焼かれることもなく、 炎もあなたに燃えつくことがない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 43 | 3 | כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל מֹושִׁיעֶךָ נָתַתִּי כָפְרְךָ מִצְרַיִם כּוּשׁ וּסְבָא תַּחְתֶּיךָ׃ わたしはあなたの神、主、イスラエルの聖者、あなたの救い主だからです。 For I am Jehovah thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour; I have given Egypt as thy ransom, Ethiopia and Seba in thy stead. 私はあなたの神エホバだからです。イスラエルの聖者。あなたの救い主。私はあなたの身代金としてエジプトを与えました。あなたの代わりにエチオピアとセバ。 わたしはあなたの神、主である、 イスラエルの聖者、あなたの救主である。 わたしはエジプトを与えて あなたのあがないしろとし、 エチオピヤとセバとをあなたの代りとする。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 43 | 4 | מֵאֲשֶׁר יָקַרְתָּ בְעֵינַי נִכְבַּדְתָּ וַאֲנִי אֲהַבְתִּיךָ וְאֶתֵּן אָדָם תַּחְתֶּיךָ וּלְאֻמִּים תַּחַת נַפְשֶׁךָ׃ あなたは私の目に大切なので、あなたは光栄です。私はあなたを愛し、あなたの下に人を、あなたの魂の下に国を与えます。 Since thou hast been precious in my sight, [and] honorable, and I have loved thee; therefore will I give men in thy stead, and peoples instead of thy life. あなたは私の目に貴重だったので。 [そして]名誉ある。私はあなたを愛してきました。ですから、わたしはあなたの代わりに人を与えます。そしてあなたの人生の代わりに人々。 あなたはわが目に尊く、重んぜられるもの、 わたしはあなたを愛するがゆえに、 あなたの代りに人を与え、 あなたの命の代りに民を与える。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 43 | 5 | אַל־תִּירָא כִּי אִתְּךָ־אָנִי מִמִּזְרָח אָבִיא זַרְעֶךָ וּמִמַּעֲרָב אֲקַבְּצֶךָּ׃ 恐れるな、わたしは東からあなたの種を育て、西からあなたを集める。 Fear not; for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; 恐れるな;わたしはあなたと共にいます。わたしはあなたの種を東から持ってきます。西からあなたを集めてください。 恐れるな、わたしはあなたと共におる。 わたしは、あなたの子孫を東からこさせ、 西からあなたを集める。 |