# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 43 | 21 | עַם־זוּ יָצַרְתִּי לִי תְּהִלָּתִי יְסַפֵּרוּ׃ ס 私が私のために創造したこの人々と共に、私の賛美が語られるでしょう。 the people which I formed for myself, that they might set forth my praise. 私が自分のために形成した人々。彼らがわたしの賛美を示すためです。 この民は、わが誉を述べさせるために わたしが自分のために造ったものである。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 43 | 22 | וְלֹא־אֹתִי קָרָאתָ יַעֲקֹב כִּי־יָגַעְתָּ בִּי יִשְׂרָאֵל׃ あなたは私をイスラエルと呼んだので、あなたは私をヤコブと呼びませんでした。 Yet thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel. しかし、あなたは私を呼びませんでした。ヤコブよ。しかし、あなたは私にうんざりしています。イスラエルよ。 ところがヤコブよ、あなたはわたしを呼ばなかった。 イスラエルよ、あなたはわたしをうとんじた。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 43 | 23 | לֹא־הֵבֵיאתָ לִּי שֵׂה עֹלֹתֶיךָ וּזְבָחֶיךָ לֹא כִבַּדְתָּנִי לֹא הֶעֱבַדְתִּיךָ בְּמִנְחָה וְלֹא הֹוגַעְתִּיךָ בִּלְבֹונָה׃ あなたは燔祭といけにえの飲み物をわたしに持ってこず、わたしに重荷を負わせませんでした。 Thou hast not brought me of thy sheep for burnt-offerings; neither hast thou honored me with thy sacrifices. I have not burdened thee with offerings, nor wearied thee with frankincense. あなたは燔祭のためにあなたの羊から私を連れてきませんでした。また、あなたはあなたの犠牲で私を尊重しませんでした.私はあなたにささげ物を負わせませんでした。フランキンセンスであなたを疲れさせませんでした。 あなたは燔祭の羊をわたしに持ってこなかった。 また犠牲をもってわたしをあがめなかった。 わたしは供え物の重荷をあなたに負わせなかった。 また乳香をもってあなたを煩わさなかった。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 43 | 24 | לֹא־קָנִיתָ לִּי בַכֶּסֶף קָנֶה וְחֵלֶב זְבָחֶיךָ לֹא הִרְוִיתָנִי אַךְ הֶעֱבַדְתַּנִי בְּחַטֹּאותֶיךָ הֹוגַעְתַּנִי בַּעֲוֹנֹתֶיךָ׃ ס あなたはお金で葦とあなたの犠牲の乳を私に買いませんでした、あなたは私を満足させませんでした、あなたはあなたの罪で私を奴隷にし、あなたの罪で私を苦しめました Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices; but thou hast burdened me with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities. あなたは私に甘い杖をお金で買ってくれませんでした。あなたは犠牲の脂肪で私を満たしてくれませんでした。しかし、あなたは私にあなたの罪を負わせました。あなたはあなたの不義によって私を疲れさせました。 あなたは金を出して、 わたしのために菖蒲を買わず、 犠牲の脂肪を供えて、わたしを飽かせず、 かえって、あなたの罪の重荷をわたしに負わせ、 あなたの不義をもって、わたしを煩わせた。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 43 | 25 | אָנֹכִי אָנֹכִי הוּא מֹחֶה פְשָׁעֶיךָ לְמַעֲנִי וְחַטֹּאתֶיךָ לֹא אֶזְכֹּר׃ わたしはわたしのためにあなたの不義を覚え、あなたの罪は覚えません。 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake; and I will not remember thy sins. 私でさえ、私自身のためにあなたの罪を消し去る者です。私はあなたの罪を思い出しません。 わたしこそ、わたし自身のために あなたのとがを消す者である。 わたしは、あなたの罪を心にとめない。 |