へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Isaiah イザヤ書 44 13 חָרַשׁ עֵצִים נָטָה קָו יְתָאֲרֵהוּ בַשֶּׂרֶד יַעֲשֵׂהוּ בַּמַּקְצֻעֹות וּבַמְּחוּגָה יְתָאֳרֵהוּ וַיַּעֲשֵׂהוּ כְּתַבְנִית אִישׁ כְּתִפְאֶרֶת אָדָם לָשֶׁבֶת בָּיִת׃
彼らは木を耕し、線を切り倒し、残りの部分に姿を現し、工芸品を作り、円の中で現れ、それを人間の構造のように、安息日に対する人間の誇りのように作ります。

The carpenter stretcheth out a line; he marketh it out with a pencil; he shapeth it with planes, and he marketh it out with the compasses, and shapeth it after the figure of a man, according to the beauty of a man, to dwell in a house.
大工は線を伸ばします。彼は鉛筆でそれを売り込みます。彼は飛行機でそれを形作ります。そして彼はコンパスでそれを売り出します。人の姿を形作る。男の美しさに従って。家に住むこと。

細工人さいくにんせんき、鉛筆えんぴつでえがき、かんなでけずり、コンパスでえがき、それをひとうつくしい姿すがたにしたがってひとかたちつくり、いえなか安置あんちする。
0 Isaiah イザヤ書 44 14 לִכְרָת־לֹו אֲרָזִים וַיִּקַּח תִּרְזָה וְאַלֹּון וַיְאַמֶּץ־לֹו בַּעֲצֵי־יָעַר נָטַע אֹרֶן וְגֶשֶׁם יְגַדֵּל׃
彼のためにスギを伐採するために、彼はスズカケノキとオークを取り、森の木を植え、松を植え、雨が増えました。

He heweth him down cedars, and taketh the holm-tree and the oak, and strengtheneth for himself one among the trees of the forest: he planteth a fir-tree, and the rain doth nourish it.
彼は彼を杉に打ち下ろした。樫の木と樫の木を取ります。森の木々の中で自分のために力をつけ、もみの木を植えます。そして雨はそれを養います。

かれ香柏こうはくたおし、あるいはかしの、あるいはかしわのえらんで、それをはやしなかつよそだてる。あるいは香柏こうはくえ、あめにそれをそだてさせる。
0 Isaiah イザヤ書 44 15 וְהָיָה לְאָדָם לְבָעֵר וַיִּקַּח מֵהֶם וַיָּחָם אַף־יַשִּׂיק וְאָפָה לָחֶם אַף־יִפְעַל־אֵל וַיִּשְׁתָּחוּ עָשָׂהוּ פֶסֶל וַיִּסְגָּד־לָמֹו׃
男は火を持っていて、その一部を取り、かまどで焼き、かまどでパンを焼いた。

Then shall it be for a man to burn; and he taketh thereof, and warmeth himself; yea, he kindleth it, and baketh bread: yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
その時、人は燃えるであろう。そして彼はそれを取ります。そして体を温めます。はい。彼はそれを燃やします。そしてパンを焼きます:はい。彼は神を作ります。そしてそれを崇拝します。彼はそれを彫像にします。そしてそこに倒れる。

こうしてひとはその一部いちぶをとって、たきぎとし、これをもってあたため、またこれをやしてパンをき、また一部いちぶかみつくっておがみ、きざんだぞうつくってそのまえにひれす。
0 Isaiah イザヤ書 44 16 חֶצְיֹו שָׂרַף בְּמֹו־אֵשׁ עַל־חֶצְיֹו בָּשָׂר יֹאכֵל יִצְלֶה צָלִי וְיִשְׂבָּע אַף־יָחֹם וְיֹאמַר הֶאָח חַמֹּותִי רָאִיתִי אוּר׃
彼はその半分を火で燃やし、その半分を肉を食べ、グリルし、熱の中で誓いました。兄は「義母、光を見ました」と言いました。

He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied; yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire.
彼はその一部を火の中で燃やします。その一部で彼は肉を食べます。彼はローストをローストします。そして満足です。はい。彼は体を温めます。と言いました。あはは。私は暖かいです。火を見てきました。

そのなかばはやし、そのなかばでにくべ、あるいはにくをあぶってき、またあたためてう、「ああ、あたたまった、あつくなった」と。
0 Isaiah イザヤ書 44 17 וּשְׁאֵרִיתֹו לְאֵל עָשָׂה לְפִסְלֹו [יִסְגֹּוד־ כ] (יִסְגָּד־לֹו ק) וְיִשְׁתַּחוּ וְיִתְפַּלֵּל אֵלָיו וְיֹאמַר הַצִּילֵנִי כִּי אֵלִי אָתָּה׃
そして、彼が彼のイメージのために作った神への残りの部分は[彼を崇拝します](彼を崇拝しますk)そしてひれ伏して彼に祈ります、そうすれば救世主は言うでしょう、私にとってあなたは彼女と一緒にいるからです。

And the residue thereof he maketh a god, even his graven image; he falleth down unto it and worshippeth, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
そしてその残滓を神とする。彼の彫像でさえ。彼はそれにひれ伏して礼拝する。そしてそれに祈ります。と言いました。私を届けてください。あなたは私の神だからです。

そしてそのあまりをもってかみつくって偶像ぐうぞうとし、そのまえにひれしておがみ、これにいのって、「あなたはわがかみだ、わたしをすくえ」とう。