# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 44 | 18 | לֹא יָדְעוּ וְלֹא יָבִינוּ כִּי טַח מֵרְאֹות עֵינֵיהֶם מֵהַשְׂכִּיל לִבֹּתָם׃ 彼らの目は心の知恵から見ているので、彼らは知りませんでしたし、理解することもありません。 They know not, neither do they consider: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand. 彼らは知りません。彼は彼らの目を閉じたからです。彼らが見ることができないこと。そして彼らの心。彼らが理解できないこと。 これらの人は知ることがなく、また悟ることがない。その目はふさがれて見ることができず、その心は鈍くなって悟ることができない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 44 | 19 | וְלֹא־יָשִׁיב אֶל־לִבֹּו וְלֹא דַעַת וְלֹא־תְבוּנָה לֵאמֹר חֶצְיֹו שָׂרַפְתִּי בְמֹו־אֵשׁ וְאַף אָפִיתִי עַל־גֶּחָלָיו לֶחֶם אֶצְלֶה בָשָׂר וְאֹכֵל וְיִתְרֹו לְתֹועֵבָה אֶעֱשֶׂה לְבוּל עֵץ אֶסְגֹּוד׃ そして、彼は自分の心、知識、理解に戻って、「彼の半分を彼の火で焼き、私のオーブンの口で彼の石炭、彼女のためのパン、肉と食べ物を燃やします。そうすれば、それらは私は彼を荒廃させます。 And none calleth to mind, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree? そして、誰も思い浮かびません。言うべき知識も理解もありません。その一部を火事で燃やしてしまいました。はい。また、その炭火でパンを焼きました。私は肉を焼いて食べましたが、その残り物を憎むべきものにしようか。木の幹に倒れるでしょうか。 その心のうちに思うことをせず、また知識がなく、悟りがないために、「わたしはその半ばを火に燃やし、またその炭火の上でパンを焼き、肉をあぶって食べ、その残りの木をもって憎むべきものを造るのか。木のはしくれの前にひれ伏すのか」と言う者もない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 44 | 20 | רֹעֶה אֵפֶר לֵב הוּתַל הִטָּהוּ וְלֹא־יַצִּיל אֶת־נַפְשֹׁו וְלֹא יֹאמַר הֲלֹוא שֶׁקֶר בִּימִינִי׃ ס 羊飼いの心は灰に変わり、彼は自分の命を救うことも、私の右に嘘をつくこともありません. He feedeth on ashes; a deceived heart hath turned him aside; and he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand? 彼は灰を食べます。だまされた心が彼を脇に追いやった。そして彼は自分の魂を救うことができません。言うこともありません。右手に嘘はないの? 彼は灰を食い、迷った心に惑わされて、おのれを救うことができず、また「わが右の手に偽りがあるではないか」と言わない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 44 | 21 | זְכָר־אֵלֶּה יַעֲקֹב וְיִשְׂרָאֵל כִּי עַבְדִּי־אָתָּה יְצַרְתִּיךָ עֶבֶד־לִי אַתָּה יִשְׂרָאֵל לֹא תִנָּשֵׁנִי׃ ヤコブとイスラエルよ、これらを覚えておいてください。私はあなたのしもべです。あなたを創造しました。私のしもべ、イスラエルよ。私を見捨てないでください。 Remember these things, O Jacob, and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me. これらのことを覚えておいてください。ヤコブよ。そしてイスラエル;あなたはわたしのしもべです。わたしはあなたを造りました。あなたは私のしもべです:イスラエルよ。あなたは私のことを忘れてはなりません。 ヤコブよ、イスラエルよ、これらの事を心にとめよ。 あなたはわがしもべだから。 わたしはあなたを造った、 あなたはわがしもべだ。 イスラエルよ、わたしはあなたを忘れない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 44 | 22 | מָחִיתִי כָעָב פְּשָׁעֶיךָ וְכֶעָנָן חַטֹּאותֶיךָ שׁוּבָה אֵלַי כִּי גְאַלְתִּיךָ׃ 私はあなたの背きの痛みから救われ、あなたの罪の雲が私に戻ってきました。 I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee. 私は消し去った。厚い雲として。あなたの違反。と。雲として。あなたの罪:私に戻ってください。私はあなたをあがなったからです。 わたしはあなたのとがを雲のように吹き払い、 あなたの罪を霧のように消した。 わたしに立ち返れ、 わたしはあなたをあがなったから。 |