へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Isaiah イザヤ書 45 5 אֲנִי יְהוָה וְאֵין עֹוד זוּלָתִי אֵין אֱלֹהִים אֲאַזֶּרְךָ וְלֹא יְדַעְתָּנִי׃
私はエホバであり、私のそばには他に誰もいません。神、私の神はいません。あなたは私を知りません。

I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me;
私はエホバです。他には何もありません。私以外に神はいません。私はあなたに帯を締めます。あなたは私を知らなかったけれども。

わたしはしゅである。 わたしのほかにかみはない、ひとりもない。 あなたがわたしをらなくても、 わたしはあなたをつよくする。
0 Isaiah イザヤ書 45 6 לְמַעַן יֵדְעוּ מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ וּמִמַּעֲרָבָה כִּי־אֶפֶס בִּלְעָדָי אֲנִי יְהוָה וְאֵין עֹוד׃
彼らは、私以外に私がエホバであり、他に何もないことを、東からも西からも知っているからです。

that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me: I am Jehovah, and there is none else.
太陽が昇ることによって彼らが知ることができるように。そして西から。私以外に誰もいないこと:私はエホバです。そして他にはありません。

これはほうから、また西にしほうから、 人々ひとびとがわたしのほかにかみのないことを るようになるためである。 わたしはしゅである、わたしのほかにかみはない。
0 Isaiah イザヤ書 45 7 יֹוצֵר אֹור וּבֹורֵא חֹשֶׁךְ עֹשֶׂה שָׁלֹום וּבֹורֵא רָע אֲנִי יְהוָה עֹשֶׂה כָל־אֵלֶּה׃ ס
光の創造者であり、闇の創造者であり、平和の創造者であり、悪の創造者である私、エホバは、これらすべてを行います。

I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil. I am Jehovah, that doeth all these things.
私は光を形作る。そして闇を作ります。私は平和を作ります。そして悪を作る。私はエホバです。これらすべてのことを行います。

わたしはひかりをつくり、またくらきを創造そうぞうし、 繁栄はんえいをつくり、またわざわいを創造そうぞうする。 わたしはしゅである、 すべてこれらのことをなすものである。
0 Isaiah イザヤ書 45 8 הַרְעִיפוּ שָׁמַיִם מִמַּעַל וּשְׁחָקִים יִזְּלוּ־צֶדֶק תִּפְתַּח־אֶרֶץ וְיִפְרוּ־יֶשַׁע וּצְדָקָה תַצְמִיחַ יַחַד אֲנִי יְהוָה בְּרָאתִיו׃ ס
上から天が降り、雲が降りてきますように 正義が地を開き、繁栄させましょう イェシュアと正義は共に成長します 私は彼を創造した主です

Distil, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, that it may bring forth salvation, and let it cause righteousness to spring up together; I, Jehovah, have created it.
蒸留する。天よ。上から。大空は義を降らせ、大地は開かれますように。救いをもたらすためです。そして、それによって正義が一緒に湧き出ますように。 I. エホバ。それを作成しました。

てんよ、うえよりみずそそげ、 くもらせよ。 ひらけてすくいしょうじ、またをも、えさせよ。 しゅなるわたしはこれを創造そうぞうした。
0 Isaiah イザヤ書 45 9 הֹוי רָב אֶת־יֹצְרֹו חֶרֶשׂ אֶת־חַרְשֵׂי אֲדָמָה הֲיֹאמַר חֹמֶר לְיֹצְרֹו מַה־תַּעֲשֶׂה וּפָעָלְךָ אֵין־יָדַיִם לֹו׃ ס
彼は自分の創造物を増やし、地球のすきを耕し、彼の創造物に言います、あなたは何をしますか、そしてあなたの仕事は彼のための手がありません.

Woe unto him that striveth with his Maker! a potsherd among the potsherds of the earth! Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?
わざわいだ、彼の造り主と共に奮闘する者よ!地球の陶片の中の陶片!粘土はそれを作る者に言うだろうか。あなたは何をしているのですか?またはあなたの仕事。彼は手がありませんか?

陶器とうき陶器とうきあらそうように、 おのれをつくったものあらそものはわざわいだ。 粘土ねんど陶器とうきにむかって 『あなたはなにつくるか』とい、 あるいは『あなたのつくったものにはがない』と うだろうか。