# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 45 | 15 | אָכֵן אַתָּה אֵל מִסְתַּתֵּר אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מֹושִׁיעַ׃ 確かに、あなたは隠れた神、イスラエルの神、救い主です。 Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour. 本当にあなたは自分を隠す神です。イスラエルの神よ。救世主。 イスラエルの神、救主よ、 まことに、あなたは ご自分を隠しておられる神である。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 45 | 16 | בֹּושׁוּ וְגַם־נִכְלְמוּ כֻּלָּם יַחְדָּו הָלְכוּ בַכְּלִמָּה חָרָשֵׁי צִירִים׃ 彼らは恥ずかしくて、皆一緒に困惑しました。 They shall be put to shame, yea, confounded, all of them; they shall go into confusion together that are makers of idols. 彼らは恥をかかせるでしょう。はい。混乱した。それらすべて;偶像の作り手である彼らは一緒に混乱するでしょう。 偶像を造る者は皆恥を負い、はずかしめを受け、 ともに、あわてふためいて退く。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 45 | 17 | יִשְׂרָאֵל נֹושַׁע בַּיהוָה תְּשׁוּעַת עֹולָמִים לֹא־תֵבֹשׁוּ וְלֹא־תִכָּלְמוּ עַד־עֹולְמֵי עַד׃ פ イスラエルは、世界の救いであるヤハウェによって救われています。 [ But] Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation: ye shall not be put to shame nor confounded world without end. [しかし] イスラエルはエホバによって救われ、永遠の救いがあります。 しかし、イスラエルは主に救われて、 とこしえの救を得る。 あなたがたは世々かぎりなく、 恥を負わず、はずかしめを受けない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 45 | 18 | כִּי כֹה אָמַר־יְהוָה בֹּורֵא הַשָּׁמַיִם הוּא הָאֱלֹהִים יֹצֵר הָאָרֶץ וְעֹשָׂהּ הוּא כֹונְנָהּ לֹא־תֹהוּ בְרָאָהּ לָשֶׁבֶת יְצָרָהּ אֲנִי יְהוָה וְאֵין עֹוד׃ 天の創造者であるヤーウェはこう言った、彼は神であり、地球の創造者であり、彼はそれを作り、そして彼はそれを作った; 安息日の創造について混乱しないでください. 私はエホバであり、何もありませんもっと。 For thus saith Jehovah that created the heavens, the God that formed the earth and made it, that established it and created it not a waste, that formed it to be inhabited: I am Jehovah; and there is none else. 天を創造されたエホバはこう言われるからです。大地を造り、造った神。それを確立し、無駄のないものにしました。私はエホバです。そして他にはありません。 天を創造された主、すなわち神であって また地をも造り成し、これを堅くし、 いたずらにこれを創造されず、 これを人のすみかに造られた主はこう言われる、 「わたしは主である、わたしのほかに神はない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 45 | 19 | לֹא בַסֵּתֶר דִּבַּרְתִּי בִּמְקֹום אֶרֶץ חֹשֶׁךְ לֹא אָמַרְתִּי לְזֶרַע יַעֲקֹב תֹּהוּ בַקְּשׁוּנִי אֲנִי יְהוָה דֹּבֵר צֶדֶק מַגִּיד מֵישָׁרִים׃ 私は暗黒の地でひそかに話したことがありません。 I have not spoken in secret, in a place of the land of darkness; I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I, Jehovah, speak righteousness, I declare things that are right. 私は秘密裏に話したことはありません。暗黒の地で。私はヤコブの子孫には言わなかった。無駄に私を求めてください:私はエホバです。正義を語る。私は正しいことを宣言します。 わたしは隠れたところ、地の暗い所で語らず、 ヤコブの子孫に 『わたしを尋ねるのはむだだ』と言わなかった。 主なるわたしは正しい事を語り、 まっすぐな事を告げる。 |