へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Isaiah イザヤ書 44 8 אַל־תִּפְחֲדוּ וְאַל־תִּרְהוּ הֲלֹא מֵאָז הִשְׁמַעְתִּיךָ וְהִגַּדְתִּי וְאַתֶּם עֵדָי הֲיֵשׁ אֱלֹוהַּ מִבַּלְעָדַי וְאֵין צוּר בַּל־יָדָעְתִּי׃
あなたがたはわたしの言うことを聞き、わたしが話したことを知っているからです。わたし以外に神がいて、わたしの知らない形はないという証人です。

Fear ye not, neither be afraid: have I not declared unto thee of old, and showed it? and ye are my witnesses. Is there a God besides me? yea, there is no Rock; I know not any.
恐れるな。恐れることはありません。そしてそれを示しましたか?あなたがたはわたしの証人です。私以外に神はいますか?はい。ロックはありません。私は何も知りません。

おそれてはならない、またおののいてはならない。 わたしはこのことむかしから、 あなたがたにかせなかったか、 またげなかったか。 あなたがたはわが証人しょうにんである。 わたしのほかにかみがあるか。 わたしのほかにいわはない。 わたしはそのあることをらない」。
0 Isaiah イザヤ書 44 9 יֹצְרֵי־פֶסֶל כֻּלָּם תֹּהוּ וַחֲמוּדֵיהֶם בַּל־יֹועִילוּ וְעֵדֵיהֶם הֵמָּה בַּל־יִרְאוּ וּבַל־יֵדְעוּ לְמַעַן יֵבֹשׁוּ׃
彫像の製作者は皆混乱しており、彼らの魅力は役に立たず、彼らの証人も役に立たず、恐れもなければ、なぜ彼らが滅びたのかもわからない.

They that fashion a graven image are all of them vanity; and the things that they delight in shall not profit; and their own witnesses see not, nor know: that they may be put to shame.
彫像を作る者はみな虚栄心です。彼らが喜ぶことは益にならない。そして彼ら自身の証人は見ません。彼らは恥をかくかもしれない。

偶像ぐうぞうつくものみなむなしく、かれらのよろこぶところのものは、なんのやくにもたない。その信者しんじゃることもなく、またることもない。ゆえにかれらははじける。
0 Isaiah イザヤ書 44 10 מִי־יָצַר אֵל וּפֶסֶל נָסָךְ לְבִלְתִּי הֹועִיל׃
誰がただで神と彫像を作ったのですか?

Who hath fashioned a god, or molten an image that is profitable for nothing?
神を造った者。または、何の役にも立たないイメージを溶かしましたか?

だれがかみつくり、またなんのやくにもたない偶像ぐうぞうたか。
0 Isaiah イザヤ書 44 11 הֵן כָּל־חֲבֵרָיו יֵבֹשׁוּ וְחָרָשִׁים הֵמָּה מֵאָדָם יִתְקַבְּצוּ כֻלָּם יַעֲמֹדוּ יִפְחֲדוּ יֵבֹשׁוּ יָחַד׃
彼の友達はみんな恥ずかしくて耳が聞こえない. それは何だろう. 彼らは集まってくるだろう. 彼らは皆立って恐れるだろう.

Behold, all his fellows shall be put to shame; and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; they shall fear, they shall be put to shame together.
見よ。彼のすべての仲間は恥をかかせるでしょう。そして労働者。彼らは男性です:彼らをすべて集めましょう。立ち上がらせてください。彼らは恐れるでしょう。彼らは一緒に恥をかかなければならない。

よ、その仲間なかまみなはじける。その細工人さいくにんらは人間にんげんにすぎない。かれらがみなあつまってつとき、おそれてともじる。
0 Isaiah イザヤ書 44 12 חָרַשׁ בַּרְזֶל מַעֲצָד וּפָעַל בַּפֶּחָם וּבַמַּקָּבֹות יִצְּרֵהוּ וַיִּפְעָלֵהוּ בִּזְרֹועַ כֹּחֹו גַּם־רָעֵב וְאֵין כֹּחַ לֹא־שָׁתָה מַיִם וַיִּיעָף׃
彼は鉄で耕し、石炭とメイスで働き、強い腕で働きました. 彼はまた空腹で力がなく、水を飲まずに死にました.

The smith [maketh] an axe, and worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with his strong arm: yea, he is hungry, and his strength faileth; he drinketh no water, and is faint.
鍛冶屋は斧[を作る].石炭の中で働きます。ハンマーでそれを作ります。そして彼の強い腕でそれを動かします:そうです。彼は飢えています。そして彼の力は衰えます。彼は水を飲まない。そしてかすんでいます。

てつ細工人さいくにんはこれをつくるのにすみをもって細工さいくし、つちをもってこれをつくり、つようでをもってこれをきたえる。かれえればちからおとろえ、みずまなければつかれはてる。