# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 42 | 21 | יְהוָה חָפֵץ לְמַעַן צִדְקֹו יַגְדִּיל תֹּורָה וְיַאְדִּיר׃ ヤハウェは、彼の義のために律法を増やし、それを拡大することを望んでいました。 It pleased Jehovah, for his righteousness' sake, to magnify the law, and make it honorable. それはエホバを喜ばせました。彼の義のために。法を拡大する。そしてそれを立派なものにします。 主はおのれの義のために、 その教を大いなるものとし、 かつ光栄あるものとすることを喜ばれた。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 42 | 22 | וְהוּא עַם־בָּזוּז וְשָׁסוּי הָפֵחַ בַּחוּרִים כֻּלָּם וּבְבָתֵּי כְלָאִים הָחְבָּאוּ הָיוּ לָבַז וְאֵין מַצִּיל מְשִׁסָּה וְאֵין־אֹמֵר הָשַׁב׃ そして彼は荒廃した国であり、すべての若者を追い出し、捕虜の家に彼らを隠し、救世主はおらず、「帰れ」と言う者は誰もいない。 But this is a people robbed and plundered; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison-houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore. しかし、これは奪われ略奪された人々です。それらはすべて穴に閉じ込められています。そして彼らは刑務所に隠されています:彼らは獲物です。そして誰も救いません。スポイルのために。そして誰も言わない。戻す。 ところが、この民はかすめられ、奪われて、 みな穴の中に捕われ、獄屋の中に閉じこめられた。 彼らはかすめられても助ける者がなく、 物を奪われても「もどせ」と言う者もない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 42 | 23 | מִי בָכֶם יַאֲזִין זֹאת יַקְשִׁב וְיִשְׁמַע לְאָחֹור׃ あなたがたの中でこれを聞いている人は誰でも、聞いて返事をするでしょう。 Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come? あなたがたの中で、これに耳を傾ける者がいるでしょうか。来る時のために耳を傾け、聞くでしょうか? あなたがたのうち、 だれがこの事に耳を傾けるだろうか、 だれが心をもちいて 後のためにこれを聞くだろうか。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 42 | 24 | מִי־נָתַן [לִמְשֹׁוסֶה כ] (לִמְשִׁסָּה ק) יַעֲקֹב וְיִשְׂרָאֵל לְבֹזְזִים הֲלֹוא יְהוָה זוּ חָטָאנוּ לֹו וְלֹא־אָבוּ בִדְרָכָיו הָלֹוךְ וְלֹא שָׁמְעוּ בְּתֹורָתֹו׃ 略奪者にヤコブとイスラエルを与えたのは誰ですか? これはエホバです。 Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not Jehovah? he against whom we have sinned, and in whose ways they would not walk, neither were they obedient unto his law. 誰がジェイコブを略奪品として与えた.そしてイスラエルは強盗に?エホバではなかったでしょうか。私たちが罪を犯した彼。彼らはその道を歩もうとはしなかった。彼らは彼の律法にも従順ではありませんでした。 ヤコブを奪わせた者はだれか。 かすめる者にイスラエルをわたした者はだれか。 これは主ではないか。 われわれは主にむかって罪を犯し、 その道に歩むことを好まず、 またその教に従うことを好まなかった。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 42 | 25 | וַיִּשְׁפֹּךְ עָלָיו חֵמָה אַפֹּו וֶעֱזוּז מִלְחָמָה וַתְּלַהֲטֵהוּ מִסָּבִיב וְלֹא יָדָע וַתִּבְעַר־בֹּו וְלֹא־יָשִׂים עַל־לֵב׃ פ そして彼の口の熱が彼に注がれ、戦争が引き起こされ、彼の周りで激怒した. 彼は知らなかった. それは彼の中で燃えていた. Therefore he poured upon him the fierceness of his anger, and the strength of battle; and it set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart. それゆえ、彼は怒りの激しさを彼に注いだ。そして戦いの強さ。そしてそれは彼に火をつけた。それでも彼は知りませんでした。そしてそれは彼を燃やした。それでも彼はそれを心に留めなかった。 それゆえ、主は激しい怒りと、 猛烈な戦いを彼らに臨ませられた。 それが火のように周囲に燃えても、彼らは悟らず、 彼らを焼いても、心にとめなかった。 |