# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 47 | 2 | קְחִי רֵחַיִם וְטַחֲנִי קָמַח גַּלִּי צַמָּתֵךְ חֶשְׂפִּי־שֹׁבֶל גַּלִּי־שֹׁוק עִבְרִי נְהָרֹות׃ ブドウを取り、小麦粉を挽き、交差点を明確にし、道を開き、市場の波が川を通り過ぎるようにします。 Take the millstones, and grind meal; remove thy veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers. 石臼を取ります。そして食事を挽く。あなたのベールを取り除きます。電車を脱ぎます。脚を露出。川を通過します。 石うすをとって粉をひけ、 顔おおいを取り去り、うちぎを脱ぎ、 すねをあらわして川を渡れ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 47 | 3 | תִּגָּל עֶרְוָתֵךְ גַּם תֵּרָאֶה חֶרְפָּתֵךְ נָקָם אֶקָּח וְלֹא אֶפְגַּע אָדָם׃ ס あなたの裸は明らかになり、あなたの恥は明らかになります. 私は復讐し、人を傷つけることはありません. Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man. あなたの裸は明らかにされます。はい。あなたの恥は見られます:私は復讐します。そして誰も惜しみません。 あなたの裸はあらわれ、 あなたの恥は見られる。 わたしはあだを報いて、何人とをも助けない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 47 | 4 | גֹּאֲלֵנוּ יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃ 万軍のエホバはわたしたちを贖ってくださいました。その名はイスラエルの聖なる方です。 Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel. 私たちの贖い主。万軍のエホバは彼の名前です。イスラエルの聖者。 われわれをあがなう者は その名を万軍の主といい、 イスラエルの聖者である。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 47 | 5 | שְׁבִי דוּמָם וּבֹאִי בַחֹשֶׁךְ בַּת־כַּשְׂדִּים כִּי לֹא תֹוסִיפִי יִקְרְאוּ־לָךְ גְּבֶרֶת מַמְלָכֹות׃ カルデア人の娘たちよ、私の捕虜は黙って暗闇の中にやって来ます。なぜなら、あなたが私を加えなければ、彼らはあなたを王国の女性と呼ぶからです。 Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called The mistress of kingdoms. 黙って座れ。そしてあなたを闇に陥れなさい。カルデア人の娘よ。あなたはもはや王国の愛人と呼ばれることはないでしょう。 カルデヤびとの娘よ、 黙してすわれ、また暗い所にはいれ。 あなたはもはや、もろもろの国の女王と となえられることはない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 47 | 6 | קָצַפְתִּי עַל־עַמִּי חִלַּלְתִּי נַחֲלָתִי וָאֶתְּנֵם בְּיָדֵךְ לֹא־שַׂמְתְּ לָהֶם רַחֲמִים עַל־זָקֵן הִכְבַּדְתְּ עֻלֵּךְ מְאֹד׃ 私は私の民を虐げ、私の相続財産を汚しました。私はあなたの手にあります。あなたは彼らに慈悲を示しませんでした。 I was wroth with my people, I profaned mine inheritance, and gave them into thy hand: thou didst show them no mercy; upon the aged hast thou very heavily laid thy yoke. 私は私の民に腹を立てていました。私は自分の遺産を冒涜しました。あなたは彼らに慈悲を示さなかった。あなたは老人たちに非常に重いくびきを負わせました。 わたしはわが民を憤り、 わが嗣業を汚して、これをあなたの手に渡した。 あなたはこれに、あわれみを施さず、 年老いた者の上に、はなはだ重いくびきを負わせた。 |