# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 47 | 12 | עִמְדִי־נָא בַחֲבָרַיִךְ וּבְרֹב כְּשָׁפַיִךְ בַּאֲשֶׁר יָגַעַתְּ מִנְּעוּרָיִךְ אוּלַי תּוּכְלִי הֹועִיל אוּלַי תַּעֲרֹוצִי׃ あなたが若い頃からたどり着いたところを、あなたの友人とできる限りそばに置いてください。 Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast labored from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail. あなたの魔法で今立ってください。そしてあなたの魔法の多くで。あなたは若い頃から苦労してきました。もしそうなら、あなたは利益を得ることができるでしょう。もしそうなら、あなたは勝つかもしれません。 あなたが若い時から勤め行ったあなたの魔法と、 多くの魔術とをもって立ちむかってみよ、 あるいは成功するかもしれない、 あるいは敵を恐れさせるかもしれない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 47 | 13 | נִלְאֵית בְּרֹב עֲצָתָיִךְ יַעַמְדוּ־נָא וְיֹושִׁיעֻךְ [הָבְרוּ כ] (הֹבְרֵי ק) שָׁמַיִם הַחֹזִים בַּכֹּוכָבִים מֹודִיעִם לֶחֳדָשִׁים מֵאֲשֶׁר יָבֹאוּ עָלָיִךְ׃ あなたの助言のほとんどのネラヤットは、彼らを立たせてあなたを救う Thou art wearied in the multitude of thy counsels: let now the astrologers, the star-gazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from the things that shall come upon thee. あなたは多くの助言にうんざりしています。スターゲイザー。毎月の予言者。立ち上がる。そしてあなたに臨む事からあなたを救ってください。 あなたは多くの計りごとによってうみ疲れた。 かの天を分かつ者、星を見る者、 新月によって、あなたに臨む事を告げる者を 立ちあがらせて、あなたを救わせてみよ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 47 | 14 | הִנֵּה הָיוּ כְקַשׁ אֵשׁ שְׂרָפָתַם לֹא־יַצִּילוּ אֶת־נַפְשָׁם מִיַּד לֶהָבָה אֵין־גַּחֶלֶת לַחְמָם אוּר לָשֶׁבֶת נֶגְדֹּו׃ 見よ、彼らは燃える火の中の無精ひげのようだった。 Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame: it shall not be a coal to warm at, nor a fire to sit before. 見よ。彼らは無精ひげのようになります。火は彼らを焼き尽くす。彼らは炎の力から身を守ることはできません。それは暖まる石炭ではありません。前に座る火もありません。 見よ、彼らはわらのようになって、 火に焼き滅ぼされ、 自分の身を炎の勢いから、救い出すことができない。 その火は身を暖める炭火ではない、 またその前にすわるべき火でもない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 47 | 15 | כֵּן הָיוּ־לָךְ אֲשֶׁר יָגָעַתְּ סֹחֲרַיִךְ מִנְּעוּרַיִךְ אִישׁ לְעֶבְרֹו תָּעוּ אֵין מֹושִׁיעֵךְ׃ ס はい、あなたの商人があなたの若い頃から到着したとき、あなたが迷子になった男があなたのためにありました、あなたのための救世主はいません。 Thus shall the things be unto thee wherein thou hast labored: they that have trafficked with thee from thy youth shall wander every one to his quarter; there shall be none to save thee. このように、あなたが働いたものはあなたのものになるでしょう。あなたを救う者はだれもいないでしょう。 あなたが勤めて行ったものと、 あなたの若い時からあなたと売り買いした者とは、 ついにこのようになる。 彼らはめいめい自分の方向にさすらいゆき、 ひとりもあなたを救う者はない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 48 | 1 | שִׁמְעוּ־זֹאת בֵּית־יַעֲקֹב הַנִּקְרָאִים בְּשֵׁם יִשְׂרָאֵל וּמִמֵּי יְהוּדָה יָצָאוּ הַנִּשְׁבָּעִים ׀ בְּשֵׁם יְהוָה וּבֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יַזְכִּירוּ לֹא בֶאֱמֶת וְלֹא בִצְדָקָה׃ ヤコブの家よ、これを聞け。彼らはイスラエルの名によって呼ばれ、ヤーウェとイスラエルの神の名によって誓った七人はヤコブから出た。 Hear ye this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah; who swear by the name of Jehovah, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness これを聞け。ヤコブの家よ。彼らはイスラエルの名で呼ばれています。そしてユダの水から出てきます。エホバの名にかけて誓う者。イスラエルの神に言及しなさい。しかし、真実ではありません。正義においても ヤコブの家よ、これを聞け。 あなたがたはイスラエルの名をもってとなえられ、 ユダの腰から出、 主の名によって誓い、 イスラエルの神をとなえるけれども、 真実をもってせず、正義をもってしない。 |