# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 48 | 17 | כֹּה־אָמַר יְהוָה גֹּאַלְךָ קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מְלַמֶּדְךָ לְהֹועִיל מַדְרִיכֲךָ בְּדֶרֶךְ תֵּלֵךְ׃ 主、あなたの贖い主、イスラエルの聖なる方はこう言われます、私はあなたの神、主であり、あなたに利益を教え、あなたの行く道を導きます。 Thus saith Jehovah, thy Redeemer, the Holy One of Israel: I am Jehovah thy God, who teacheth thee to profit, who leadeth thee by the way that thou shouldest go. エホバはこう言われます。あなたの贖い主。イスラエルの聖者: 私はあなたの神、エホバです。あなたに利益を教える者。あなたの行くべき道に導かれる方。 あなたのあがない主、イスラエルの聖者、 主はこう言われる、 「わたしはあなたの神、主である。 わたしは、あなたの利益のために、あなたを教え、 あなたを導いて、その行くべき道に行かせる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 48 | 18 | לוּא הִקְשַׁבְתָּ לְמִצְוֹתָי וַיְהִי כַנָּהָר שְׁלֹומֶךָ וְצִדְקָתְךָ כְּגַלֵּי הַיָּם׃ ああ、私の命令を聞いて、あなたの平和を川のようにし、あなたの義を海の波のようにしましょう。 Oh that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea: ああ、あなたが私の戒めを聞いてくれたことを!その時、あなたの平和は川のようでした。あなたの義は海の波のようです。 どうか、あなたはわたしの戒めに聞き従うように。 そうすれば、あなたの平安は川のように、 あなたの義は海の波のようになり、 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 48 | 19 | וַיְהִי כַחֹול זַרְעֶךָ וְצֶאֱצָאֵי מֵעֶיךָ כִּמְעֹתָיו לֹא־יִכָּרֵת וְלֹא־יִשָּׁמֵד שְׁמֹו מִלְּפָנָי׃ そしてあなたの種は青く、あなたからの私の子孫は知られず、彼の名前は私の前から絶たれることはありません. thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the grains thereof: his name would not be cut off nor destroyed from before me. あなたの種も砂のようでした。そしてあなたの内臓の子孫はその穀物のようです。彼の名は私の前から絶たれることも滅ぼされることもありません。 あなたのすえは砂のように、 あなたの子孫は砂粒のようになって、 その名はわが前から断たれることなく、滅ぼされることはない」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 48 | 20 | צְאוּ מִבָּבֶל בִּרְחוּ מִכַּשְׂדִּים בְּקֹול רִנָּה הַגִּידוּ הַשְׁמִיעוּ זֹאת הֹוצִיאוּהָ עַד־קְצֵה הָאָרֶץ אִמְרוּ גָּאַל יְהוָה עַבְדֹּו יַעֲקֹב׃ バビロンから出て、レナの声で要塞から逃げて、言って、これを聞いて、地の果てまで行かせて、言って、ガル、ヤハウェ、ヤコブは彼のしもべです。 Go ye forth from Babylon, flee ye from the Chaldeans; with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth: say ye, Jehovah hath redeemed his servant Jacob. バビロンから出て行きなさい。カルデア人から逃げよ。歌声で宣言せよ。これを伝えます。地の果てまでも言いなさい、あなたがたは言いなさい。エホバはそのしもべヤコブを贖われました。 あなたがたはバビロンから出、 カルデヤからのがれよ。 喜びの声をもってこれをのべ聞かせ、 地の果にまで語り伝え、 「主はそのしもべヤコブをあがなわれた」と言え。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 48 | 21 | וְלֹא צָמְאוּ בָּחֳרָבֹות הֹולִיכָם מַיִם מִצּוּר הִזִּיל לָמֹו וַיִּבְקַע־צוּר וַיָּזֻבוּ מָיִם׃ そして、あなたの指導者の剣に渇いてはいけません. And they thirsted not when he led them through the deserts; he caused the waters to flow out of the rock for them; he clave the rock also, and the waters gushed out. そして、彼が砂漠を通って彼らを導いたとき、彼らは渇きませんでした。彼は彼らのために水を岩から流れ出させました。彼はまた岩を裂く。そして水が噴き出した。 主が彼らを導いて、さばくを通らせられたとき、 彼らは、かわいたことがなかった。 主は彼らのために岩から水を流れさせ、 また岩を裂かれると、水がほとばしり出た。 |