へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Isaiah イザヤ書 49 20 עֹוד יֹאמְרוּ בְאָזְנַיִךְ בְּנֵי שִׁכֻּלָיִךְ צַר־לִי הַמָּקֹום גְּשָׁה־לִּי וְאֵשֵׁבָה׃
そして、彼らはあなたの耳に、あなたは貧しい、私には狭い、私に近づき、私は座ると言うでしょう。

The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me; give place to me that I may dwell.
あなたの死別の子供たちは、あなたの耳にまだ言うでしょう.その場所は私には狭すぎる。私が住む場所を私に与えてください。

あなたがうしなったのちうまれたらは、 なおあなたのみみう、 『このところはわたしにはせますぎる、 わたしのためにむべきところさせよ』と。
0 Isaiah イザヤ書 49 21 וְאָמַרְתְּ בִּלְבָבֵךְ מִי יָלַד־לִי אֶת־אֵלֶּה וַאֲנִי שְׁכוּלָה וְגַלְמוּדָה גֹּלָה ׀ וְסוּרָה וְאֵלֶּה מִי גִדֵּל הֵן אֲנִי נִשְׁאַרְתִּי לְבַדִּי אֵלֶּה אֵיפֹה הֵם׃ פ
そしてあなたは心の中で言った、「誰が私のためにこれらを産んだのですか?

Then shalt thou say in thy heart, Who hath begotten me these, seeing I have been bereaved of my children, and am solitary, an exile, and wandering to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where were they?
その時、あなたは心の中で言いなさい。誰が私にこれらを生んだのですか。私が子供たちを亡くしたのを見て。そして独身です。亡命者。あちこちさまよいますか?そして、誰がこれらを持ち出したのですか?見よ。私は一人にされました。これらは。彼らはどこにいましたか?

そのときあなたはこころのうちにう、 『だれがわたしのためにこれらのものんだのか。 わたしはうしなって、をもたない。 わたしはとらわれ、かついやられた。 だれがこれらのものそだてたのか。 よ、わたしはひとりのこされた。 これらのものはどこからたのか』と」。
0 Isaiah イザヤ書 49 22 כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנֵּה אֶשָּׂא אֶל־גֹּויִם יָדִי וְאֶל־עַמִּים אָרִים נִסִּי וְהֵבִיאוּ בָנַיִךְ בְּחֹצֶן וּבְנֹתַיִךְ עַל־כָּתֵף תִּנָּשֶׂאנָה׃
主エホバはこう言われる、見よ、わたしは諸国民に手を上げ、オリム諸国にわたしの奇蹟をもたらす。彼らはあなたの息子たちを国外に連れ出し、あなたの娘たちをティナシャナの肩に乗せる。

Thus saith the Lord Jehovah, Behold, I will lift up my hand to the nations, and set up my ensign to the peoples; and they shall bring thy sons in their bosom, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.
主エホバはこう言われる。見よ。わたしは国々に向かって手を上げます。わたしの旗を諸国の民に掲げた。彼らはあなたの息子たちを懐に抱かせるでしょう。あなたの娘たちは肩に担がれる。

しゅなるかみはこうわれる、 「よ、わたしはをもろもろのくににむかってあげ、 はたをもろもろのたみにむかっててる。 かれらはそのふところにあなたのらをたずさえ、 そのかたにあなたのむすめたちをせてる。
0 Isaiah イザヤ書 49 23 וְהָיוּ מְלָכִים אֹמְנַיִךְ וְשָׂרֹותֵיהֶם מֵינִיקֹתַיִךְ אַפַּיִם אֶרֶץ יִשְׁתַּחֲווּ לָךְ וַעֲפַר רַגְלַיִךְ יְלַחֵכוּ וְיָדַעַתְּ כִּי־אֲנִי יְהוָה אֲשֶׁר לֹא־יֵבֹשׁוּ קֹוָי׃ ס
王たちはあなたのしもべとなり、あなたのしもべはあなたの乳飲み子となり、地の口はあなたにひれ伏し、あなたの足のちりは踏みます。

And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their faces to the earth, and lick the dust of thy feet; and thou shalt know that I am Jehovah; and they that wait for me shall not be put to shame.
そして王はあなたの授乳中の父となるでしょう。そして彼らの女王、あなたの授乳中の母親:彼らは地に顔を向けてあなたにひれ伏します。あなたの足のちりをなめなさい。そして、あなたは私がエホバであることを知るでしょう。わたしを待ち望む者は恥じることはない。

もろもろのおうは、あなたの養父ようふとなり、 その王妃おうひたちは、あなたの乳母うばとなり、 かれらはそのかおにつけて、あなたにひれし、 あなたのあしのちりをなめる。 こうして、あなたはわたしがしゅであることをる。 わたしをのぞものはじをこうむることがない」。
0 Isaiah イザヤ書 49 24 הֲיֻקַּח מִגִּבֹּור מַלְקֹוחַ וְאִם־שְׁבִי צַדִּיק יִמָּלֵט׃
勇士から奪われた者は奪われ、正しい捕虜は逃れる。

Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captives be delivered?
獲物は強大な者から奪われますか。または合法的な捕虜が引き渡されますか?

勇士ゆうしうばった獲物えものを どうしてかえすことができようか。 暴君ぼうくんがかすめた捕虜ほりょを どうしてすくすことができようか。