# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 50 | 9 | הֵן אֲדֹנָי יְהוִה יַעֲזָר־לִי מִי־הוּא יַרְשִׁיעֵנִי הֵן כֻּלָּם כַּבֶּגֶד יִבְלוּ עָשׁ יֹאכְלֵם׃ 彼らは私の主です。エホバは私を助けてくださいます。誰が私を裁くのでしょうか Behold, the Lord Jehovah will help me; who is he that shall condemn me? behold, all they shall wax old as a garment, the moth shall eat them up. 見よ。主エホバは私を助けてくださいます。私を非難するのは誰ですか?見よ。それらはすべて衣服のように古くなります。蛾はそれらを食べ尽くすでしょう。 見よ、主なる神はわたしを助けられる。 だれがわたしを罪に定めるだろうか。 見よ、彼らは皆衣のようにふるび、 しみのために食いつくされる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 50 | 10 | מִי בָכֶם יְרֵא יְהוָה שֹׁמֵעַ בְּקֹול עַבְדֹּו אֲשֶׁר ׀ הָלַךְ חֲשֵׁכִים וְאֵין נֹגַהּ לֹו יִבְטַח בְּשֵׁם יְהוָה וְיִשָּׁעֵן בֵּאלֹהָיו׃ あなたがたの中で主を畏れ、闇の中を歩き、光のないしもべの声を聞く者は、主の名に信頼し、神に安らぎを与える者です。 Who is among you that feareth Jehovah, that obeyeth the voice of his servant? he that walketh in darkness, and hath no light, let him trust in the name of Jehovah, and rely upon his God. あなたがたの中でエホバを恐れる者はだれか。彼のしもべの声に従うのですか?闇の中を歩く者。そして光がありません。彼にエホバの名を信頼させてください。その神に頼る。 あなたがたのうち主を恐れ、 そのしもべの声に聞き従い、 暗い中を歩いて光を得なくても、なお主の名を頼み、 おのれの神にたよる者はだれか。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 50 | 11 | הֵן כֻּלְּכֶם קֹדְחֵי אֵשׁ מְאַזְּרֵי זִיקֹות לְכוּ ׀ בְּאוּר אֶשְׁכֶם וּבְזִיקֹות בִּעַרְתֶּם מִיָּדִי הָיְתָה־זֹּאת לָכֶם לְמַעֲצֵבָה תִּשְׁכָּבוּן׃ פ あなたは皆、家の光と森の絆によって結ばれた火の種です。 Behold, all ye that kindle a fire, that gird yourselves about with firebrands; walk ye in the flame of your fire, and among the brands that ye have kindled. This shall ye have of my hand; ye shall lie down in sorrow. 見よ。火を燃やすすべてのあなたがた。たき火を身に着けていること。あなたの火の炎の中を歩きなさい。そして、あなたがたが燃やしたブランドの中で。これはあなたがたがわたしの手から得なければならない。あなたがたは悲しんで横になります。 見よ、火を燃やし、たいまつをともす者よ、 皆その火の炎の中を歩め、 またその燃やした、たいまつの中を歩め。 あなたがたは、これをわたしの手から受けて、 苦しみのうちに伏し倒れる。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 51 | 1 | שִׁמְעוּ אֵלַי רֹדְפֵי צֶדֶק מְבַקְשֵׁי יְהוָה הַבִּיטוּ אֶל־צוּר חֻצַּבְתֶּם וְאֶל־מַקֶּבֶת בֹּור נֻקַּרְתֶּם׃ 義を追い求める者、主を求める者よ、わたしの言うことを聞きなさい。あなたの採石場の石と、あなたが突き刺した穴のメイスを見てください。 Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek Jehovah: look unto the rock whence ye were hewn, and to the hole of the pit whence ye were digged. 私に聞いてください。義に従う者たちよ。エホバを求めるあなたがたは、あなたがたが切り出された岩を見なさい。そして、あなたがたが掘られた穴の穴へ。 「義を追い求め、 主を尋ね求める者よ、わたしに聞け。 あなたがたの切り出された岩と、 あなたがたの掘り出された穴とを思いみよ。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 51 | 2 | הַבִּיטוּ אֶל־אַבְרָהָם אֲבִיכֶם וְאֶל־שָׂרָה תְּחֹולֶלְכֶם כִּי־אֶחָד קְרָאתִיו וַאֲבָרְכֵהוּ וְאַרְבֵּהוּ׃ ס あなたの父アブラハムに目を向けなさい。あなたはサラに忠実でなければならない。 Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many. あなたの父アブラハムを見よ。そして、あなたを産んだサラに。彼がまだ一人だったとき、私は彼を呼んだ。そして私は彼を祝福しました。そして彼を多くした。 あなたがたの父アブラハムと、 あなたがたを産んだサラとを思いみよ。 わたしは彼をただひとりであったときに召し、 彼を祝福して、その子孫を増し加えた。 |