# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Isaiah | イザヤ書 | 51 | 13 | וַתִּשְׁכַּח יְהוָה עֹשֶׂךָ נֹוטֶה שָׁמַיִם וְיֹסֵד אָרֶץ וַתְּפַחֵד תָּמִיד כָּל־הַיֹּום מִפְּנֵי חֲמַת הַמֵּצִיק כַּאֲשֶׁר כֹּונֵן לְהַשְׁחִית וְאַיֵּה חֲמַת הַמֵּצִיק׃ そして、天の造り主で地の創始者であるヤーウェを忘れ、拷問する者が滅びの準備をしている時、その怒りを一日中常に恐れ、拷問者の怒りを見よ。 and hast forgotten Jehovah thy Maker, that stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and fearest continually all the day because of the fury of the oppressor, when he maketh ready to destroy? and where is the fury of the oppressor? あなたの造り主エホバを忘れてしまった。それは天を伸ばしました。そして地球の基礎を築きました。虐げる者の怒りのゆえに、一日中絶え間なく恐れている。彼が破壊の準備をするとき?虐げる者の怒りはどこにあるのか。 天をのべ、地の基をすえられた あなたの造り主、主を忘れて、 なぜ、しえたげる者が滅ぼそうと備えをするとき、 その憤りのゆえに常にひねもす恐れるのか。 しえたげる者の憤りはどこにあるか。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 51 | 14 | מִהַר צֹעֶה לְהִפָּתֵחַ וְלֹא־יָמוּת לַשַּׁחַת וְלֹא יֶחְסַר לַחְמֹו׃ 彼はそれを開けようと急いだ。食べるために死ぬことも、パンが不足することもなかった。 The captive exile shall speedily be loosed; and he shall not die [and go down] into the pit, neither shall his bread fail. 囚われの亡命者は速やかに解き放たれます。彼は死なず、穴に落ちてはならない。彼のパンも絶えることがありません。 身をかがめている捕われ人は、すみやかに解かれて、 死ぬことなく、穴にくだることなく、 その食物はつきることがない。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 51 | 15 | וְאָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ רֹגַע הַיָּם וַיֶּהֱמוּ גַּלָּיו יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו׃ そして、あなたの神、主は海を静め、その波は驚くでしょう、彼の名は万軍の主です For I am Jehovah thy God, who stirreth up the sea, so that the waves thereof roar: Jehovah of hosts is his name. 私はあなたの神エホバだからです。海をかき立てる者。その波はとどろき、その名は万軍の主である。 わたしは海をふるわせ、 その波をなりどよめかすあなたの神、主である。 その名を万軍の主という。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 51 | 16 | וָאָשִׂים דְּבָרַי בְּפִיךָ וּבְצֵל יָדִי כִּסִּיתִיךָ לִנְטֹעַ שָׁמַיִם וְלִיסֹד אָרֶץ וְלֵאמֹר לְצִיֹּון עַמִּי־אָתָּה׃ ס わたしはわたしの言葉をあなたの口に入れ、わたしの手の弓で天を植え、地を堅くし、わたしの民シオンに告げる And I have put my words in thy mouth, and have covered thee in the shadow of my hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people. わたしはわたしの言葉をあなたの口に入れました。わたしの手の陰であなたをおおった。わたしが天を植えるためです。そして地球の土台を据えます。そしてシオンに言いなさい。あなたは私の民です。 わたしはわが言葉をあなたの口におき、 わが手の陰にあなたを隠した。 こうして、わたしは天をのべ、地の基をすえ、 シオンにむかって、あなたはわが民であると言う」。 |
0 | Isaiah | イザヤ書 | 51 | 17 | הִתְעֹורְרִי הִתְעֹורְרִי קוּמִי יְרוּשָׁלִַם אֲשֶׁר שָׁתִית מִיַּד יְהוָה אֶת־כֹּוס חֲמָתֹו אֶת־קֻבַּעַת כֹּוס הַתַּרְעֵלָה שָׁתִית מָצִית׃ 主の手から怒りの杯、毒の杯、毒の杯、毒の杯を飲んだエルサレムよ。 Awake, awake, stand up, O Jerusalem, that hast drunk at the hand of Jehovah the cup of his wrath; thou hast drunken the bowl of the cup of staggering, and drained it. 起きた。起きた。立ち上がる。エルサレムよ。ヤーウェの手によって彼の怒りの杯を飲んだ者。あなたはよろめく杯の鉢を飲み干した。そしてそれを排出しました。 エルサレムよ、起きよ、起きよ、立て。 あなたはさきに主の手から憤りの杯をうけて飲み、 よろめかす大杯を、滓までも飲みほした。 |